三鄉話吸納的粵語詞可真不少,致令三鄉話成為閩南人聽不懂閩南話次方言。今天白露又讓我想起「烏啄啄 - u44 tœŋ44 tœŋ44」這個三鄉話常用粵音詞,當中的「啄」字本讀入聲「tœk3」,舒化為「tœŋ44 」,查實意指「糊里糊塗想不通」、「懵懵然不知所以」。
兒時在鄉不時會聽到大人們說「烏啄啄」。後來在澳門看粵語黑白電影,偶爾還聽到「烏啄啄,白露為霜」這句台詞。原來「白露為霜」一句出自《詩經.國風.秦風》<蒹葭>「蒹葭蒼蒼,白露為霜......。」
「烏啄啄,白露為霜」似是粵語原為「烏鳩啄啄 (wu44 kɐu44 tœŋ44 tœŋ44),白露為霜」的二次創作,當中的「鳩」字是男性陰莖的謔稱,為避諱從略。
查「烏」和「鳩」是兩種不同類的禽鳥:「烏」是「鴉」,「鳩」是「鴿」。「烏鳩」是「黑林鴿」。
[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-8 15:38 編輯 ] |