- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
3#
发表于 2007-9-5 19:07
我只是把含有無字音的辭彙整理出來, 只要辭彙裡面有一個音不能寫出來, 我就整理出來. 原來是要指定漢字寫法, 以推廣威基的, 不過現在威基又被遮斷了.
ūng-piang 駝背,ūng这个字是说东西弯下去了吧
这个在福清读ūan-piang,福清的这个是"弯"吧
---
對, 但是跟'彎'不一樣
另外, 平話字沒有 uan 這寫法, 只有uang.
關於字母標調, 記住一個規則
a o e 找大哥 如果韻母裡面有 a o e, 就把聲調符號
i u ṳ 往後推 如果韻母裡面沒有 a, o, e, 就把聲調符號標在排位靠後的字母上. 比如 ui, u 在歌訣裡面的位置比 i 後, 所以聲調符號就標在 u 上面.
bó-nóng-nóng 哆嗦, 戰慄, 噁心
这个我从没听过
我们说"恶心"的时候说成bu-nong-song
------
這個我好像寫錯了, 應該是 bó-nó-nóng
dū-dū 恰巧,是不是"独独",比如说在街上恰巧碰到了你,那独独碰到也说的通
----
'獨'是入聲字. 而且還有一個 dák dák, 如果要用'獨獨', 還不如配給 dák dák
gók 起床 ,起床的时候有的人一下子从床上"滑"下来起来,用"滑"吗
----
不是'滑', 滑是 gok, gók 我覺得用'覺'比較好
hung-ngō̤ 風濕性關節炎,这个我们这边就只说"hung",那不就是风吗
ngō是去吗,比如说"病了"说"病去",那"风去"连起来说就是hung-ngō̤
----
'去'不唸 ng, 而且聲調也不對.
pù-táe̤ng 救生圈,这个pù不是"浮"吗
-----
可是taeng 怎麼寫?
hók 疾走,我们讲huk,比如讲用手扇一下,我们讲huk一下,或是"忽"吗
----
'手搧一下'雖然跟它同音, 但是不同義. 這個字音等於華語的'颼的一下跑走'
虽然我不知道,但我想以上你列的这些词不是很生僻,应该有的会有对应的汉字,比如dó-dâing 蜥蜴,福清讲成du-de,如果没有汉字,这个词的音节不会有这样的对应关系,只是音韵不同了
-----
菊花怎麼突然有閒情來這裡了呢? 你是高三了, 要努力讀書了, 半年之後再來玩. 加油, 考到福州來 |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|