原帖由 鴻雁於飛 於 2007-11-16 21:23 發表
對閩東語還是不明白,也沒下功夫研究,只能說一些我所知道的閩南話,呵呵,抱歉哦。我也沒辦法說清閩東語的情況。

不過有時候從旁支可以得到很多感悟。 ...
我反而得到很多很多的困惑, 最近整理字音, 常看泉州方言志的字音表.
除了雞西兩韻, 還有湯, 唐, 廣等字在榕腔的讀音是白是文的問題. 比起閩南語, 福州語的白文界線實在很模糊.
tension
有時候覺得字音本身就有很多歷史語音層次

我甚至這么以為
張 長 tiong->tioonn(漳州)->tiunn (泉州話有些韻比漳州話高 如 生se~ si~ 此韻大田話讀 sa~ ,福州話讀sang,也許經歷過sang->sa~->se~->si~)
後來文讀的tiong進入,反而文讀比白讀可能更老。

呵呵,只是一種假設
白讀未必更古,好像閩南差點走上 m ng n不分,以及入尾三套的合併 ,可能是中古強勢的中古音不斷的滲透,才使這種音變在閩南忽然中變,也就說在外力的作用下使這種演變中止。

這些又是罔講,想到什么就講什么。

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2007-11-16 21:40 編輯 ]
文白本来就难区分,我自己的判断是先用方言念出来,方言念哪个音那就是白读,跟普通话比较像的那就是文读了。。。嘿嘿,不过会不会还存在多音字的情况???
原帖由 论文在建中 於 2007-11-18 01:48 發表
文白本来就难区分,我自己的判断是先用方言念出来,方言念哪个音那就是白读,跟普通话比较像的那就是文读了。。。嘿嘿,不过会不会还存在多音字的情况??? ...
这个不能作为普遍的判断标准的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我知道,但是一般这么判断出来的都是对的呀。。。那些学者在列字的文白读时,好象都没有给出凭什么断定这个字是白读或文读。。。。我那会就想,他们为什么会断定这些字是文白读的,我甚至怀疑他们道理都懂,但是列字时也是根据我那办法写上去的,嘿嘿