我的意思是,现在方志里面每个韵母的代表字都不是《戚林八音》中的33个声母。因为那些韵在现在已经都混了。。。如果我们要揪戚林八音中沟韵字现在的读音,应该就是读作[eu/au],虽然现在沟韵去声都窜入郊韵读音了。。。。可以这样算吧。。。。所以我按这种方式将闽侯县的秋韵字定为三种读音。。。。这也是我的疑问之一。。。不管是你这篇文章,我当初也是这样,将戚林八音的33个字母仍作字头,所以有秋韵读做什么什么。。当后来我想,戚中的秋韵字在现在已经要么窜入其他韵,要么自己窜到其他韵当中。。。如果一定要说秋韵字在现在读作什么,就要把他窜入其他韵的那部分算进去。。。。。

不知道我表达是否清楚。。。。。
我之所以说当时鼓楼很难进入,也是猜测之一。。。。。。。。因为文章不是说鼓楼区当时里三层外三层的吗,如果很好进入,干嘛还要包围得这么严实呀
判斷一個字是否竄韻, 福州語的規則跟華語以及其他語言的規則很不同. '茂'現在福州語讀au, 按照其他語言的規則, 茂的確是屬於郊韻了. 但是福州語還有一個寬窄韻的限制, 茂盛的茂讀meu, 這樣, 茂就不能歸入郊韻, 不能說竄韻. 只能說溝韻的寬韻讀音發生改變, 跟郊韻一樣, 但不混.

我個人是覺得, 閩侯縣秋韻寬韻讀/ieu/的腔口, 就默認為福州市區話. 讀/eu/的腔口, 就默認為侯官話. 這個韻分開說, 不合起來
tension
如果你把方志里的字和戚林八音的字全部比一下,你就会发现很有趣的现象。窜的韵绝不是个别,而是整个去声的问题。。。比如我说的沟韵,它的去声字全排在郊韵下面,[eu]的去声字又全部是秋还是哪个韵的去声字。。我也统计忘了。。。所以如果要说《戚林八音》的沟韵在现在福州话中读什么,难道不是[eu],宽韵[au]吗。。。。

你说的秋韵读[ieu]的音正是我想要说的,方志里列在[iu]下的宽韵绝对大部分都是烧韵字,如果我没记错的话,不信你去比比看。。。。。。而且有一部秋韵字列在其他那个音(不知道怎么敲音标),所以现在学者都不说秋韵读什么,因为这些韵全都和其他韵要么混了,他们一般都给读音找一些新的代表韵字。。。所以我的意思是,如果要说秋韵,比如你列的那样 秋韵[……]这种方式一出来,就表示后面的音是秋韵字的音对吧。但是我们说的秋韵字其实是就《戚》当中的秋韵字而言的,现在的[iu]下面的音绝不都是秋韵字。。所以。。。秋韵[……]然后将方志中的音套进去,是不对的。。。。。我觉得是这样。。。。。。

关于 窜韵这个问题,陈泽平在他的《福州方言研究》中第85页就说沟韵 ,阴去,阳去的字读au,窜入 郊韵。
你似乎误会了这个窜。。我们所说的窜不是指它属于郊韵,因为现在福州方言的韵部中根本没有郊韵,有的只有当初《八音》中郊韵的读音[au],所以所谓的窜肯定是就语音上而言。。。。。。。如果说混,一般都会具体说读音相混,我个人认为是一样的。。。事实上,不论就韵字的归部还是读音都混了或者窜了。。

[ 本帖最後由 论文在建中 於 2008-1-3 23:38 編輯 ]
我因为自己一开始也是这么做,可是写到后面我就发现有点问题了。。。因为我完全忽视了我文章中所谓的秋韵是就戚林八音中的秋韵而言,可现在的福州方言中没有秋韵这个韵部。。。有的只是符合当时秋韵的音而已。。。。所以一定要区分韵部和韵母。。。。。
沟韵 eu  ɑu (<æu)
郊韵 au  ɑu

我覺得是溝韻去聲字的讀音跟郊韻去聲字一樣, 但是不混不竄入郊韻. 因為溝韻的去聲字在口語中的變韻依然要讀 eu , 而非 au . 我覺得漢字福州音的歸韻或韻母排列一定要結合變韻一起進行. 否則會把整個福州語的韻母體系打亂的.

各縣邑的同音字表排韻的時候, 都只依單字音. 結果許多溝韻, 西韻, 初韻的去聲字都寫在 au, a, o 的音標下面, 我覺得非常欠妥. 故我很欣賞江蘇版福州方言字典的韻母排列法.

我不知道你說的'现在福州方言的韵部中根本没有郊韵'是什麼意思...

你看看這張圖, 括號內寫au
eu.JPG

但是所有讀eu的去聲字都被寫作au的下面.
au.JPG

你看這裡的失誤了麼? 再來看初西兩韻
aa.JPG
ee.JPG

寬韻讀法都有寫出來, 但是寬韻調根本就沒有
tension
你说的秋韵读[ieu]的音正是我想要说的,方志里列在[iu]下的宽韵绝对大部分都是烧韵字,如果我没记错的话,不信你去比比看。。。。。。而且有一部秋韵字列在其他那个音(不知道怎么敲音标),所以现在学者都不说秋韵读什么,因为这些韵全都和其他韵要么混了,他们一般都给读音找一些新的代表韵字。。。所以我的意思是,如果要说秋韵,比如你列的那样秋韵[……]这种方式一出来,就表示后面的音是秋韵字的音对吧。但是我们说的秋韵字其实是就《戚》当中的秋韵字而言的,现在的[iu]下面的音绝不都是秋韵字。。所以。。。秋韵[……]然后将方志中的音套进去,是不对的。。。。。我觉得是这样。。。。。。

>>>
陶燠民先生在其著作「閩音研究」中寫到「戚書析杯輝、秋燒四部, 今音則杯輝併入龜, 秋燒併入嬌, 不能復辯」

我不知道學者為什麼延用了書中的'類化'這個術語, 卻不學陶先生用'嬌','龜'來描述閩縣話的秋/燒, 盃/輝. 其實問題本很簡單.
ieu/iɛu  嬌秋燒潮
uoi/uɔi  龜輝盃開
這樣的描述本來恰當的, 但是學者不用.
你寫論文如果要描述韻母字的話, 我建議你採此方法. 先引陶先生的那段話, 然後用嬌龜來做 ieu, uoi的韻母字, 再將併合的兩個韻母字寫在其後.

至於嬌韻的窄韻是 iu 還是 ieu, 我認為窄韻只能是 ieu, 不可能是 iu.

首先, 我的口語裡面, 沒有 iu 這個韻, 我讀 修, 秋, 柳等字的時候, 我自己感覺 i 跟 u 之間有一個過渡音 e, 而不是唸完 i 就立即過渡到 u. 所以我讀的榕腔'修'跟華腔'修'聽覺是不一樣.

其次, 如果是 iu, 那麼它的寬韻是什麼? 不可能是 iu, 你可以找一個閩縣人來讀讀 廟, 受, 幼 等去聲字, 你可以發現, 他們讀完 i 之後, 沒有立即過渡到 u, 而是有一個 e. 這些入聲字如果沒有過渡的 e, 讀起來很困難.  

那麼, 嬌韻的寬韻若是 iɛu, 怎麼解釋 iu 的寬韻會變成 iɛu? 福州語的寬韻化有兩類, 一類是弱元音雙韻化(u>ou, i>ei), 一類是強元音開音化(a>ɑ, o>ɔ). 而 iu 變成 iɛu 根本不符合這兩項. 唯一合理的解釋, 就是從 ieu 變成了 iɛu

龜韻的窄韻我也認為是 uoi, 理由跟嬌韻一樣.
tension
插一句,Mandarin的iu也不是从i直接过渡到u,而是i和u之间有一个过渡音o。

潮汕的iu则是典型的i直接过渡到u。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我也是很疑惑这一点,我之所以说现代福州方言没有秋韵郊韵等。。是因为秋韵这些是戚书当中的,这其实相当于18世纪的韵母,但我们现在已经有音标了,所以不需要再用什么什么韵而直接用音标就可以了。。。但恰恰是因为用音标而没有再另找新韵字代替,所以才出现描述不清的现象。。您说的陶的《闽音研究》中秋烧并于娇,杯辉并于龟。。。。这确实挺好,毕竟他另立了两个韵部,但因为或许八音是第一部韵书也比较权威,所以大家才沿用八音的韵部,正因为这样,才越搞越乱。。。。。所以我现在描述起来很吃力,因为要排表格,第一排是八音的33部,可是接下去呢?排每个县市的音时该怎么对着八音的韵部把这些音标给安进去??

不用陶那一版是因为如果这样用起来将很复杂。。。。陶那版跟戚又不一样。。这么一来,必须把戚书列出,然后再列陶一篇,首先要先描述陶版跟戚书的不同,然后再描述其他方言与陶版的不同。。这样将陷入重复的描述当中呀。。。。。。。

所以我一直觉得能不能就仅从语音的角度出发,把八音中的秋韵字在现代福州话中的所有读音悉数列出。。。这不就是秋韵字的读音了吗????

陶那版秋烧并于娇读作[ieu],无变韵。。。秋韵字在现代福州方言中确实本韵仍读作[iu]但变韵的读音情况则不同。。。。你说的不可能本韵是iu。。。我觉得个人的读音是不同的。。。像我秋就是完全读iu,中间毫无过渡。。。。。如果有过度的话,可能是iəu,就跟杯韵一样。。。uəi。。。。。。很轻微的过渡,一般都有这个动程。。。。。。。
你那张图我也注意到了,我的描述仍按照陈泽平先生的说法,就是西韵宽韵窜入嘉韵。这窜仅就读音而言的窜,绝不是韵字的归部上相窜。因为我们一说西韵和嘉韵,首先要明确这是戚书当中的韵部。。。既然是戚书当中的韵部,何来韵字归部的相窜呢,所以只能是语音上窜入嘉韵的读音。。。。