原帖由 輶轩使者 於 2008-1-4 21:12 發表
插一句,Mandarin的iu也不是从i直接过渡到u,而是i和u之间有一个过渡音o。

潮汕的iu则是典型的i直接过渡到u。
谈谈我自己的感受,福州的iu也是从i直接到u的,我没有觉察到中间有任何过度。我举个例子,福州话的“油”、英语的“you”(普通的降调)和普通话的“又”,这三个音:福州话的“油”几乎和英语的“you”一模一样,而跟普通话的“又”差别颇大。像使者说的那样,“又”有个过度音o。

但是关于ui,我举福州话的“为”(阳平),英语的“we”和普通话的“未”,福州话的“为”既不像英语的“we”也不像普通话的“未”。英语的“we”就如同其国际音标所展示的一样,前面的半元音[w]马上就过度到后面的[i:];普通话的“未”,中间有个介音e;而福州话的,我感觉就像阮说的,中间有个介音o——所以发音过程中舌头比较低,口腔内空间比较大,但是嘴唇的变化的确是从u直接到i。

阮说他可以感觉[iu][ui]的松紧韵差别,我记得阮还说他能感觉到[a]及其松韵[ɑ]的差别,这些我都很努力了,还是感觉不到。但是我相信是存在的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
有的地方是读ieu。。是秋并入烧韵当中,
也有的地方则是烧韵完全并入秋韵当中读作iu的呀。。

回復 #22 论文在建中 的帖子

我从来没听过真正意义的ieu和uoi怎么读,我家的古田亲戚,他们的ieu是直接读iau的。不知道谁能读一个录上来我们听?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我不知道該怎麼說你們... 既然你們要說是iu, 那就隨你們...

填表很簡單, 韻母字寫過, 音標依次註入, 適當的添加說明. 舉個例子

陰陽聲韻, 入聲韻(窄韻/寬韻)
韻母  秋       燒(1)    橋(2)          香
福州     iu/ieu     iu/ieu       yo/yɔ, yoˀ/yɔˀ      yoŋ/yɔŋ, yoˀ/yɔˀ
閩侯     iu/eu      iu/ieu      yo/yɔ, yoˀ/yɔˀ      yoŋ/yɔŋ, yoˀ/yɔˀ
連江     iu/ieu     iu/ieu      yo/yɔ, yoˀ/yɔˀ      yoŋ/yɔŋ, yoˀ/yɔˀ
長樂     iu/ieu     iu/ieu      yo/yɔ, yoˀ/yɔˀ      yoŋ/yɔŋ, yoˀ/yɔˀ
羅源     iu/--      iu/--      yø/--, yøˀ/--        yøŋ/--, yøkˀ/--
福清     iu/ieu     iu/ieu      yo/yɔ, yoˀ/yɔˀ      yoŋ/yɔŋ, yoˀ/yɔˀ
屏南     iu/əu      ieu/--     yø/--, yø/--       ʏŋ/--, ʏkˀ/--
.
.

然後你附加這種說明
1, 秋燒韻併合情況
   ....
2, 入聲韻
   a 橋韻入聲韻讀法同於香韻: 福州, 閩侯, 連江, 永泰
   b 橋韻入聲韻舒化, 香韻入聲韻弱化喉塞韻尾: 福清, 平潭, 屏南
   c 入聲韻依然保留兩套: 羅源, 古田, 閩清, 長樂
3, 寬窄韻
   a 韻母體系中無寬窄韻: 羅源, 古田
   b 寬韻化規則同閩縣話不同: 屏南; 永泰, 閩清, 連江
       b-1 屏南...
       b-2 ...
原帖由 GnuDoyng 於 2008-1-4 23:33 發表
我从来没听过真正意义的ieu和uoi怎么读,我家的古田亲戚,他们的ieu是直接读iau的。不知道谁能读一个录上来我们听?
cī iòng sing câi cṳ̄ sang dṳng
bók sék Lù-sang cing miêng muk...
原帖由 Dieu-hi 於 2008-1-5 00:39 發表
我不知道該怎麼說你們... 既然你們要說是iu, 那就隨你們...
今天太遲了。周末我有閑就把“油/you/又”“為/we/未”錄音傳上來。如果可能的話,你也錄一下你的。讓我自己來分析下是怎麽囘事。
原帖由 Dieu-hi 於 2008-1-5 01:15 發表
cī iòng sing câi cṳ̄ sang dṳng
bók sék Lù-sang cing miêng muk...
cṳ̄->chṳ̄

忍不住囉嗦兩句:你的平話字經常犯些和你的母語水平極不相稱的錯誤。我希望大家寫完羅馬字,自己先過目一遍,把typo的存在率降到最低。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
不必分析了. 這就跟 yø 一樣, 幸虧我是讀 yo
因为横列太长,所以基本上我都是纵列。。。。不加说明了。。。这些说明一说起来就没完没了,而且会在说明里兜圈子。。我决定只列表不说明,就按方志上的列,该并的都并了。。。要不追根起来实在是很。。。麻烦。。。。。
我毕竟不是专门做十个县市的比较,只是拟音拿来参照用的。。略去了平潭县其实心很虚。。。