看來可能是發展軌跡不一(有所偏差)所致,安溪話在保存央元音很是完整:
楊兄,那個irinn是安溪哪個地區的讀法呢?

王育德認為雞韻原始閩語可以構姒為eri(er用來表示反e)
按依其音為發展起:eri->ei->e (屬漳系)
同樣的erinn->einn->enn->e(莆田話丟失鼻化韻 高讀ke)
          erinn->irnn(安溪話保存央元音)
不知道erinn的前身是否是ainn(a為央化的A)
泉潮明顯走ainn->oinn->uinn    uainn->?->uinn的發展道路

泉州的元音高化更有明顯,以致潮州的oinn統統歸uinn,uainn系跟uinn系混同。
如同生系大田話ann->漳南eenn->漳州潮州廈門enn->inn 與
鮮系的inn混了,今泉州鮮生無別,意思一致,要考是鮮還是生,則要從漳州話中去找了。

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2008-1-12 19:10 編輯 ]
当我看着irinn、erinn这些拼写的时候,总是不由自主地念成/irin/、/erin/这样的发音……

真想不通当年创制者怎么会选用这个这么麻烦的-r-:从正字法(orthography)来看,r虽然有英语的先例,具有可以和前面的e/i组合发/ə/音的能力,但是即使在英语中,它也是必须保证其后面没有元音,否则r按照正字法规则会和元音拼合。在“隔音”这一点上,很多拼音文字都很着力,我觉得闽南语的拼音设计者们其实需要注意一下。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
的確看起來很頭暈。

不過那些ir,er也只是為泉州腔量身打造的。臺灣的那一套標音法在臺灣其實用那兩個的地方很少。
嗯。那是台湾的教育部门干的,出現在《台灣閩南語羅馬字拼音方案》(去年出爐)。而其前身是之前的“TLPA”(台灣閩南語音標),始作俑者應該就是洪惟仁先生。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
好像臺羅跟TLPA的區別就在于ts tsh / c s
這些語言演變的好複雜,看來鴻雁讀了很多論文
nai7tsi1,荔枝,我家就这么说litchi的
我們是說nui tsi
原帖由 輶轩使者 於 2008-1-12 18:58 發表
当我看着irinn、erinn这些拼写的时候,总是不由自主地念成/irin/、/erin/这样的发音……

真想不通当年创制者怎么会选用这个这么麻烦的-r-:从正字法(orthography)来看,r虽然有英语的先例,具有可以和前面的e/i组合发/ə/音的能力,但是即使在英语中,它也是必须保证其后面没有元音,否则r按照正字法规则会和元音拼合。...
"erh" 以外, 同安 ê "er"  "ir",  "保证其后面没有元音/促音/鼻音"
荔枝:    同安  lâiⁿ-chi / lāiⁿ-chi         
              
              泉州  lûiⁿ-chi / lūiⁿ-chi

Lîm--sian,  "laiⁿ" ê pún-tiāu tē-5 á-sī tē-7 ?