海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» “碗糕”是闽南语还是福州话?
1
2
下一頁
海坛天神
新手上路
母語
1
#
发表于 2008-1-14 19:09
“碗糕”是闽南语还是福州话?
前天看了《海峡都市报》的关于台湾政局的一个报道,其中提到“碗糕”这个词,里面的解释是说闽南语一个骂人的贬义词,大致意思是指形势很糟糕,不好的意思。我们平潭话里面也有用到这个词,我不知道福州市区是否有有这个词,“碗糕”到底是闽南语还是福州话!
Dieu-hi
貴賓
母語
來自
閩候縣
2
#
发表于 2008-1-14 19:32
有, 但是不常用來罵人.
tension
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
3
#
发表于 2008-1-14 22:53
臺灣人講的自然來自閩南話,估計福州話也是有這個詞。碗糕本就是一種很平常的事物,至于是否有罵人的意思,見仁見智。
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
4
#
发表于 2008-1-15 00:45
我理解的福州话的“碗糕”纯粹就是一种食品,没有其他引申的意境,我也没听人用它骂人过。我挺惊讶闽南语怎么会把它用作脏话呢。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
5
#
发表于 2008-1-15 00:50
那是杜正勝一家之言。可能是被別人罵了,反擊的時候說的,也不一定是真的那樣啦,想想便知,人在惱怒的時候話不一定理智嘛。
我平常用根本沒有不雅之意。大多數閩南人也是如此。
杜正勝之言石破天驚哦
Dieu-hi
貴賓
母語
來自
閩候縣
6
#
发表于 2008-1-15 01:06
所以我很少說碗糕, 而說矇糕 me̤ng-go̤
tension
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
7
#
发表于 2008-1-15 01:08
回復 #6 Dieu-hi 的帖子
你说福州人有用这个词骂人,是不是受到台湾影响?
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
Dieu-hi
貴賓
母語
來自
閩候縣
8
#
发表于 2008-1-15 01:12
為何不能自生
tension
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
9
#
发表于 2008-1-15 16:45
回復 #7 GnuDoyng 的帖子
“碗糕”这个东西是什么,我不知道,可能叫法不同吧,我周围没听过用这个骂人的,只在台湾选举里见过
mdese
貴賓
母語
10
#
发表于 2008-1-21 23:54
原帖由
Dieu-hi
於 2008-1-15 01:06 發表
所以我很少說碗糕, 而說矇糕 me̤ng-go̤
原来碗糕就是矇糕啊?
1
2
下一頁