“荸荠”闽语各地的说法

荸荠,就是粤语的“马蹄”maa-thai。

潮语叫chîⁿ-tshang。俗写作“钱葱”,但不知道实际本字为何,希望与各地闽语互相参照一下。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
从未见过“荸荠”,对不起




荸荠,漳泉話的廈門腔叫做“馬荠”(bé-chî);漳州龍海的白水腔,叫做“田荠仔”(chhân-chî-á),漳州龍文區一帶叫做“蔥藕”(chhang-ngāu)。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #3 limkianhui 的帖子

莫非潮语的chîⁿ-chhang可能是“荠葱”?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
潮語的“chîⁿ-chhang”,其中後一字肯定是“蔥”沒錯,前一個字“chîⁿ”有鼻化音,是否本字為“薺”則不清楚。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 limkianhui 於 2008-1-16 21:16 發表
荸荠,漳泉話的廈門腔叫做“馬荠”(bé-chî);漳州龍海的白水腔,叫做“田荠仔”(chhân-chî-á),漳州龍文區一帶叫做“蔥藕”(chhang-ngāu)。
廣東中山三鄉閩語:
(仿香港語言學學會粵語標音)

荸薺  maa3 tai2  (明顯跟粵語稱「馬蹄」一樣)

三鄉話也有 can5 ci4 一詞。can5 ci4 外形確如荸薺,只是體積比荸薺小得多,也許就是漳州龍海的白水腔「田荠仔」。
福州说“尾梨”muōi-lì。

我想知道闽南语“马荠”有没有可能是“尾荠”?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #7 GnuDoyng 的帖子

福清话叫“chang-muoi-lI"阴平,阳平,阳平

[ 本帖最後由 菊在言 於 2008-2-2 20:43 編輯 ]
閩北叫 mang zei 看書上寫成 蔓荠
到底是塍藕還蔥藕,可能需要再求證.在他們石碼鎮和龍文區一帶,"塍藕"和"蔥藕"讀音是一樣的,所以我也分不清到底誰跟誰,不過,我後來有看到其它地方記載的是"蔥藕",所以,我後來便傾向於"蔥藕".
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖