海墘閩語論壇
»
列州閩語
» 各地的"细雨"如何说
1
2
下一頁
游客
该用户已被删除
1
#
发表于 2008-1-30 21:12
各地的"细雨"如何说
我处说/hɔ-bŋ1-ia~/似乎可以写成"雨毛仔",
因为"山毛"(可用来烧火的山上草木)读/sua~bŋ1/
听说还有:雨微仔,好象泉州可读/hɔ-bə-a/,
潮汕话好象是/hou-bue-kia~/
海丰话好象是 /hou-bui-a/
福州,建瓯等其他地方呢?
[
本帖最後由 游客 於 2008-1-30 21:18 編輯
]
宁之囝
版主
母語
普宁潮语
來自
Tong-kok Phóu-lêng
2
#
发表于 2008-1-31 17:57
潮语一般也说雨微(部首改成三点水,字打不出)(hou6muî).
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。 ——马克•吐温
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
3
#
发表于 2008-1-31 18:25
福州话很简单,就说“雨囝”。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
honglc
全權版主
母語
4
#
发表于 2008-2-1 22:30
回復 #3 GnuDoyng 的帖子
雨muong 咧?
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
5
#
发表于 2008-2-1 22:59
回復 #4 honglc 的帖子
是读ṳ̄-móng([y55 mouŋ213])。两个都差不多吧。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
honglc
全權版主
母語
6
#
发表于 2008-2-1 23:18
回復 #5 GnuDoyng 的帖子
雨囝 我基本用不到
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
7
#
发表于 2008-2-1 23:57
兩者有差. 細雨跟小雨點不一樣
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
東風ㄐㄧㄝ
版主
母語
閩北ㄉㄟ
8
#
发表于 2008-2-2 19:29
觉得闽北话 基本是国语的一种翻版
雨毛仔 hou mao jie 对应 普通话毛毛雨 但不知为何不讲 毛雨仔 好像这样会更符合国语文法
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
9
#
发表于 2008-2-2 20:12
细雨叫"雨粉",更大一点的是"雨囝"
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
10
#
发表于 2008-2-2 20:17
hoo4-a3-mang2雨仔蒙
[
本帖最後由 鴻雁於飛 於 2008-2-3 13:15 編輯
]
1
2
下一頁