我回想了下
倒是发现 朋友说福州话的时候 尾巴会带上 “他说”(伊讲)
原帖由 lumiere 於 2007-7-14 01:30 發表

是因为gi在罗源被念成近似于li...
福州有时候也是如此读的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
句末有这个么?我不觉得阿
还是我个人没有这个习惯?!
你平常留意下嘛, 或者留意下週邊人說話, 就能發現了
tension
原帖由 狩灵 於 2007-7-15 10:48 發表
句末有这个么?我不觉得阿
还是我个人没有这个习惯?!
连你都没听过他说!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
应该没听过啊

不过,这个会让你这么生气么?!
原帖由 狩灵 於 2007-7-15 10:48 發表
句末有这个么?我不觉得阿
还是我个人没有这个习惯?!
我也不觉得
“.....的说”时下流行的这个句式与福州话有关系吗
沒有關係, 據說是從台灣開始蔓延的
tension
那台湾的是怎么来的