海墘閩語論壇
»
媒體閩語
»
媒體上的漳泉話
» 发现泉州电视台将基隆的读音改为鸡笼了
1
2
下一頁
浊音dz
全權版主
母語
閩南話,國語
1
#
发表于 2008-2-13 19:44
发现泉州电视台将基隆的读音改为鸡笼了
前几天还是用文读呢
iapsianchin
貴賓
母語
漳泉話,華語
來自
Tiong-lik
2
#
发表于 2008-2-13 19:51
早該如此
浊音dz
全權版主
母語
閩南話,國語
3
#
发表于 2008-2-13 19:54
不过我从未在我们听过有人提及基隆这个地名
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
4
#
发表于 2008-2-13 20:07
少聯系當然不懂得怎么叫
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
5
#
发表于 2008-2-13 21:30
我也是聽了評話才知道福州話的基隆也是讀“雞籠”。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
6
#
发表于 2008-2-13 21:34
本來就叫雞籠,基雅是雅化的地名。
就像我們這邊有一個地名叫後尾,雅化成後美,念還是念後尾。
名從主人是一種尊重
浊音dz
全權版主
母語
閩南話,國語
7
#
发表于 2008-2-13 21:37
回復 #5 GnuDoyng 的帖子
评话甘国宝在泉州电视台上映了,不过拍成了闽南话配音
GnuDoyng
管理員
母語
Foochow
來自
Canada
8
#
发表于 2008-2-13 21:38
回復 #7 浊音dz 的帖子
也是類似福州評話的單口藝術麽?真不可思議。
Three
C
's define me:
C
hinese
by birth;
C
anadian
by choice;
C
hristian
by grace.
鴻雁於飛
管理員
母語
惠安話
來自
惠安
9
#
发表于 2008-2-13 21:39
我家至今收不到泉州四套,真是鬱悶,不是號稱直接用天線都收得到嗎?
搞不懂為什么,我家的莆田臺非常的明,泉州臺卻經常收不到,或者效果非常差。
ps,因為一家人在家的時候很短,平常也沒安有線。
浊音dz
全權版主
母語
閩南話,國語
10
#
发表于 2008-2-13 21:44
原帖由
GnuDoyng
於 2008-2-13 21:38 發表
也是類似福州評話的單口藝術麽?真不可思議。
就是一个男的自个儿讲,像讲古
1
2
下一頁