原帖由 鴻雁於飛 於 2008-4-30 16:07 發表

厦门几个世纪独尊的地位?

厦门之前的位置不过是同安县所属的一个小地方,根本谈不上何地位,厦门之所以被定为所谓的标准,其实跟其经济地位有关,再者其经济地位的确定也是很晚近才形成的事。 ...
還有政治因素 不外乎是為了筒佔
YEAH!
原帖由 鴻雁於飛 於 2008-4-30 16:07 發表

厦门几个世纪独尊的地位?

厦门之前的位置不过是同安县所属的一个小地方,根本谈不上何地位,厦门之所以被定为所谓的标准,其实跟其经济地位有关,再者其经济地位的确定也是很晚近才形成的事。 ...
作爲閩南的經濟中心它的獨尊地位至少兩個世紀了吧?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
1843年(道光二十三年)11月1日(九月十日)厦门开埠。确切的说厦门经济的兴起应该是开埠之后的事吧。算起来,应该是一个多世纪的事情。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #13 輶轩使者 的帖子

似乎在厦门开埠前,传教士所采纳的就是厦门腔调....

回復 #14 浊音dz 的帖子

厦门腔POJ似乎不是那么早的。
1. Medhurst (麦都思)
Walter Medhurst (英国传教士)
1832
福建方言字典(A Dictionary of the Hok-k èn Dialect)
10,500 字
根据十五音
2. Doty (罗啻)
Elihu Doty, 美国传教士
1853
Anglo-Chinese Manual with Romanized Colloquial in the Amoy Dialect (厦门方言英汉罗马字口语手册)
Holo话上早ê课本
3. MacGowan (麦嘉湖)
John MacGowan, 英国传道师
1869
A Manual of the Amoy Colloquial (厦门口语手册)
43课
附录有厦门话主要动词及形容词
Douglas (杜嘉德)
Carstairs Douglas, 英国传教士
1873
Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy (厦门话汉英字典)
8300词条
第一本厦门话系统的词典
第一本完全罗马字词条êHolo词典
Warnshuis & de Pree
Livingston Warnshuis & H.P. de Pree ( )
1911
Lessons in the Amoy Vernacular (厦门口语课程)
30课
附录:单字表,分类字表
Campbell (甘为霖)
William Campbell (英国传教士)
1913
厦门音新字典 (Dictionary of the Amoy Vernacular)
23,000罗马字(其中15,000有汉字)
第一本t 台湾出版ê Holo字典
从资料看,开始接近POJ的是Doty1853的方案,显然是开埠之后。Medhurst (麦都思)1832所用的并不是厦门音。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
嗯,厦门音系是稳定的,唯一的,从一八五O年代有传教士对厦门话系统记音资料来看,直到今天厦门音系基本没有变。这正是厦门话和台湾闽南语不一样的地方。台湾话是一个笼统的概念,是个“面”的东西,而厦门话则是一个具体的概念,是个“点”的概念。
比方说,“火”字的白话音,在台湾可读hóe(漳音),也可读hé(厦音);但在厦门话只能读hé。厦门话这种“唯一性”的特质,漳音、泉音、同安音也一样具备,只有台湾不具备。同样,厦门话与漳音、泉音、同安音等各点方言的对应也是唯一的。

厦门话当做福建闽南话的标准语,我觉得无可厚非。毕竟在福建没有哪一个点方言比厦门话更能体现“不漳不泉,亦漳亦泉”的特质。厦门话的这种漳泉兼备的特质,正好与厦门文化兼具漳、泉文化的特质如出一辙。简单地说,厦门话是漳州话与泉州话的最大公约数,厦门文化是漳州文化与泉州文化的最大公约数。厦门虽然很年轻,却是漳、泉之间不折不扣的平衡点。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 limkianhui 於 2008-5-1 15:46 發表
“火”字的白话音,在台湾可读hóe(漳音),也可读hé(厦音); ...
此句是否可以理解成在福建,火的白話音也可以讀hoe跟he呢,臺灣只是一個泛泛的地域概念

另外,所謂的廈門的經濟地位不過百年的時間,而且廈門在經濟總量上跟泉州無法抗衡,就單以這一點來說,幾個世紀的地位根本是不經過考證的話。經濟地位也不等于語言的地位,操廈門腔的人口在福建充其量根本不能跟漳州腔、泉州腔的人數來比較,而且日常生活中,泉州人的口音很少會向廈門音看齊。

單從經濟、人心的認同上面來說,說廈門腔對週邊的泉州腔跟廈門腔有何影響的話,如果拿不出什么依據的話,最好不要隨便說出來。反之,幾個世紀以來,廈門的口音的確有所變化,也是處于一個變化的過程中(當然其他的腔調都也是處于變化之中,說起音系的穩定性,只能說是相對穩定的,反觀臺灣,其優勢腔也正在形成當中,只是還不甚穩定)。
厦门为何还有”amoy”的音?好像是漳州音的”e mũĩ”
YEAH!
音系与口音是两个不同概念。
北京话非常年轻,却足以作为官话语系的标准语。因此,标准语并不等同于古老的语言。标准语只是一个代表语,并没有附带任何尊卑、貴賤的意味。厦门话具备漳音和泉音的综合特质,僅僅因為它是“漳泉厦同台”这个集合里头的最大公约数,如果不选厦门话作闽南话的标准语,难道选泉州或者漳州?我認為不要從語言的古老程度和地域的經濟好壞去說事。假如(我是說假如)今天沒有泉州話,那麼閩台地區的閩南話標準語一定是台灣的優勢腔,而不是廈門話;反之,如果今天沒有漳州話,那麼同安話一定是閩台的標準語。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
普宁基本没有“来去句式“。而用là。
如:Wá là kong hng5 kiân-e6.我去公园走走。
là相当于“去”,但一般只用于第一人称。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温