潮州话中的时间段

潮州话中的时段划分大致有:

天未光(thiⁿ-buē-kng):天还没亮

天欲光(thiⁿ-àiⁿ-kng):天要亮了

天待好光(thiⁿ-thó-kng):天差不多亮(“待好”合音为thó,近古汉语词,《红楼》有之)

东爿白/东爿做色(tang-pôiⁿ pêh/ tang-pôiⁿ tsò-sek):东方既白,黎明时分

天lâ-lâng/天lâ-lâng光(thiⁿ-lâ-lâng-kng):黎明时分,天蒙蒙亮

天蒙蒙光(thiⁿ mông-mông-kng):天蒙蒙亮,黎明

天光(thiⁿ-kng):天亮了

[走百]蚤起(peh-tsáu-khí):起床时候

出早勤(chhuk-tsá-khûrng):大清早

出早起(chhuk-tsá-khí):大清早

眠起早/蜀眠起早(mîng-khí-tsá / chêk mîng-khí-tsá):早上,前晌

眠起(mîng-khí):早上(揭阳说mêng-khí,现代府城是说mûng-khí,卓威廉时代的府城则是mn̂g-khí)

猛早/猛早头 (méⁿ-tsá / méⁿ-tsá-thâu):早上,前晌

日曈曈光/日头曈曈光(jîk tâng-tâng-kng/jîk-thâu tâng-tâng-kng):天已大亮

猛早晏(méⁿ-tsá-uàⁿ):后晌

日晏/日晏死(jîk-uàⁿ/jîk-uàⁿ-sí):时候不早了

三晡晏昼(saⁿ-pou uàⁿ-tàu):时候不早了(通常是后晌近昼)

当昼/当昼头/日当昼(tng-tàu/tng-tàu-thâu/jîk-tng-tàu):正午

午时(ngŏu-sî):正午。似乎仅存于“午时花”一词中。

当午/正午(tng-ngóu/chiàⁿ-ngóu):正午

日昼/日昼头(jîk-tàu/jîk-tàu-thâu):中午

中午头/中午/中昼(tong-ngóu-thâu/tong-ngóu/tong-tàu):中午

下旰/下旰头/下旰囝/下午(ĕ-kuà/ĕ-kuà-thâu/ĕ-kuà-kiáⁿ/ĕ-ngóu):下午

日暗/日欲暗 (jîk-àm/jîk-àiⁿ-àm):天黑了,天黑下来了,傍晚时分

衔曛(hâⁿ-hung):傍晚,天色昏暗而未全黑,上灯时分(hâⁿ是揭阳读法,府城刘尧咨先生记作haⁿ,卓威廉记作háⁿ)

siè-siè 暗(siè-siè-àm):黄昏,差不多天黑

háⁿ 雾/háⁿ 暗(háⁿ-bū/háⁿ-àm):黄昏,已经看不清。很少听到,基本都已经被“衔曛”取代。

日落山(jîk-lôh-suaⁿ):太阳下山,傍晚时分

猛暗/暝暗/猛暗头/暝暗头/暝昏晡/暝昏囝 (méⁿ-àm/mêⁿ-àm/méⁿ-àm-thâu/mêⁿ-àm-thâu/mêⁿ-hng-pou/mêⁿ-hng-kiáⁿ):傍晚,黄昏,晚上

暝昏头(mêⁿ-hng-thâu):晚上,夜里

日暗死(jîk-àm-sí):夜深了

更深(keⁿ-chhim):夜深(基本是很高龄的老人才会说)

半暝/三更半暝(puàⁿ-mêⁿ/saⁿ-keⁿ puàⁿ-mêⁿ):半夜,半夜三更

日旰(jîk--kuà):白天,日里

暝旰(mêⁿ--kuà):晚上,夜里

暝昏早起(mêⁿ-hng tsá-khí):也说“暝昏眠起”,晨昏(morning and evening)、一天早晚之意。

欢迎各位兄弟姐妹讨论、补充
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
很强很全面
沒有下晡這個叫法嗎?

回復 #3 鴻雁於飛 的帖子

目前为止没听过。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

thó(义:将要)

原帖由 輶轩使者 於 2008-5-5 15:12 發表

天待好光(thiⁿ-thó-kng):天差不多亮(“待好”合音为thó,近古汉语词,《红楼》有之)
其他用法,~死、~he̍k、~了。感觉用 “待好”合音为thó  来解释有点怪怪的。
知之好之樂之

回復 #7 聽潮 的帖子

插一句,玩光荣的“无双”系列,失败情况的一种就是“讨死”,读起来像 thó-sí
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
這個類似"差不多"、"快要"的意思台灣話是thing3-ho2,
你thing3-ho2死死e a2= 你差不多可以去死了,
若潮語此詞與我們同源,則tho2來自thing3-ho2而不是"待好"
此thing3-ho2大概是"聽好",

因為還有一個thing3-hau7,就是"聽候差遣"的"聽候",
我thing3-hau7你的決定= 我等待你的決定
原帖由 Lim 於 2011-9-13 21:11 發表
這個類似"差不多"、"快要"的意思台灣話是thing3-ho2,
你thing3-ho2死死e a2= 你差不多可以去死了,
若潮語此詞與我們同源,則tho2來自thing3-ho2而不是"待好"
此thing3-ho2大概是"聽好",

因為還有一個thing3-hau7,就是"聽 ...
例:阮煮啊好势好势,你来thing3 辞生(辞生是食的粗鄙叫法)。
      我们煮的好好的,你什么都不用做,坐享其成。

       伊代志计发落好势,thing3死。
                                     只用等死。
《周禮·地官·大司徒》:“正歲,令于教官曰:各共爾職,脩乃事,以聽王命。”贾公彦疏:“聽,待也。”