如果你们想设计一种兼容十邑话的平话字方案,那你们的做法势必和中国古人制作等韵图一样,他们妄图想用等韵图来表示所有中国的方言,但是这样的最后只会越做越杂,而且恰恰是这种兼杂所有方音的等韵图没价值。
1, 平話字不是我們設計的.
2, 十邑話的差異遠比官方所說的漢語方言的差異要小上萬萬倍.
3, 十邑是一體的, 內部的音韻差異有規律的, 即是做韻圖, 也不會越來越複雜
4, 我跟中國當今學術界的觀點很不同. 我不認為一地一時的音韻紀錄很有價值, 而兼容整個十邑的文字或音韻體系就沒有價值. 在同其他閩系語言對比的時候, 不論採何邑的口音, 我都更喜歡用經典音韻體系來描述, 我覺得這樣更能反映出互相的關連, 相字和南音對比, 比起用 suoŋ,  syoŋ 更能體現閩音和南音的關連, 當然我之後也會指出某些縣邑, yong 拼 s 的時候讀做uong. 現在的學者並不這麼做, 當然也不會這麼做. 因為他們把整個歷史上的族群認同和語言活生生的剝離開來, 結果, 對比福州語和閩南語的時候, 他們既要給福州話, 又要給福清話, 然後用一大堆話來解釋福州話和福清話的關係, 說實話, 這不是好事, 也對語言的音韻或辭彙對比研究沒有好處, 空加繁瑣.
原帖由 GnuDoyng 於 2008-5-29 20:37 發表


辭典兩套方案--> Diê-nē̤ káng gì? Ô mò̤ dù táik siông ké̤ṳk nguāi chĭng-chĭng-ngāng káng siŏh káng?
為什麼?
眼見為實?
可以告訴你, 我不是從辭典上面看到的.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
你所说的有价值,只是你想当然认为有价值,当然价值咱不能否认,但真正拿到一部字典或者一本韵书让你去做研究的时候,你就会发现反映一时一地之音的东西会更有价值一点。例如一个字典如果十邑的音都有反映,那肯定也是这边一点那边一点,最后离析出来的音肯定会很杂乱而且不全。但如果就归到一个方言点上,这样整理出来的音系就很明了。这是我和同学自己做韵书总结出来的体会,这一体会也是有道理可言的,否则我们也不会乱说。当然你们说得也有道理,咱各自保留意见,毕竟这东西仁者见仁。

至于你说的香韵光韵现象,这其实是个小问题,真的是挺小的问题,就是一个方言中的一个语言现象,我是觉得不用上升到那么高的层面,只要把这个现象理清就可以了,如果能够找到源头就找到,找不到也不要图加猜测。。。有些语言现象它就是这样子,也不好说它们这是怎么形成的,为什么会这样。就比如为什么福州方言是这样,而福安方言又是那样子一样。。
说兼杂太多方音的韵图复杂,我也有我的道理。我不知道你自己有没有真正做过一本韵图的研究,跟我一起毕业的同学她就做一本韵图的研究,这韵图兼杂五方之音,所以一般都认为是没价值的,但她觉得有价值,所以去做了,结果出来的结果是,无法把韵图所反映的方音剥离出来,其实想一下就可以知道,韵图也就是以声母、韵母和声调相配而成,一个字在韵书中的音韵位置是固定的,如果一个字出现在这位置而又出现在那位置,结果就可想而知了。所以最后答辩委员对她的意见是,这书,太杂,不好剥离。也不是说没价值,就是比较杂乱无章,不如一时一地之音来得清楚。
其次,你们所说的平话字,我其实一直不大清楚,你们究竟说的是哪一套方案???用来描写圣经的那套方案吗?????之前,我一直以为你们自己要创造出一套平话字方案并把它推广,所以我才理解为是那套平话字是你们根据那几套方案设计出来的。其实按我的理解,描写圣经那套方案应该是史荤伯创造的新罗马字注音体系,也就是《福州方言拼音字典》1897年第二版的注音方案,福州土腔《圣经》出版是1903年好象?而第三版是到了1923年才出版的,所以不应该是第三套,也不是第一套。那么你们一直所谓的平话字是哪一套方案??
可能做音韵和做方言的确实有很大不同,所以我们意见才会分歧。我们做音韵的,还是主要以古代韵书韵图为主,而你们喜欢方言的都是以现代方言为主。所以很多现代方言的特点我不了解,而你们也是不大了解古代的韵书韵图。。。。
原帖由 Nguang 於 2008-5-30 18:41 發表

為什麼?
眼見為實?
可以告訴你, 我不是從辭典上面看到的...
嗯,就是要知道你是从哪看到的嘛。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 论文在建中 於 2008-5-30 23:10 發表
其次,你们所说的平话字,我其实一直不大清楚,你们究竟说的是哪一套方案???用来描写圣经的那套方案吗?????之前,我一直以为你们自己要创造出一套平话字方案并把它推广,所以我才理解为是那套平话字是你们根据那几套方案设计出来的。其实按我的理解,描写圣经那套方案应该是史荤伯创造的新罗马字注音体系,也就是《福州方言拼音字典》1897年第二版的注音方案,福州土腔《圣经》出版是1903年好象?而第三版是到了1923年才出版的,所以不应该是第三套,也不是第一套。那么你们一直所谓的平话字是哪一套方案??...
我们说的平话字,就是Foochow Romanized,写圣经和第三版词典的,也就是古田教案牺牲的史荤伯设计完善的。在此之前的罗马字方案,我亲眼所见的就是怀特方案。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #15 论文在建中 的帖子

不是的, 其实最根本的分歧是, 姗姗你是为了做研究而去关注方言, 就是说你的目的是为了研究. 而阿阮和冬冬他们的目的, 是为了振兴自己的母语, 研究只是手段. 方言本身的生命力、活力和方言间的相互认同和联系才是他们最关注的。所以说,这才会造成你们的分歧。

所以,在这种情况下,阮他们对于人工干预语言发展的行为更加认可(属于“语言规划”language planning的范畴),这和做方言历史音韵研究的人重视一时一地的严格自然描写是不同的。不是谁对谁错,而是大家目的不一样,所以关注的焦点不一样。

在这点上,我是支持阮他们的做法的。虽然我也会去做研究,但对我而言,让我的母语生命力在外来语言如国语和粤语的强势下仍然活泼泼地承继延续下去,比起留下一套让后人能够研究了解我这个时代的潮语状况的资料更为重要。再说了,做方言抢救记录的人不少,但是愿意为方言作延展生命的语言干预、语言规划的人却屈指可数(张振兴老师来演讲的时候我也问过他这个问题,他也很无奈),所以我更敬重阿阮、冬冬、建辉哥他们的努力。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #18 輶轩使者 的帖子

使者再次说到我心坎上。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
使者說重了, 我阮良皓只是耍淺學, 玩玩福州語罷了, 我並沒有在為福州語的延續和歸化做過什麼事情
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678