- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
25#
发表于 2008-6-28 18:29
1
原帖由 GnuDoyng 於 2008-6-27 23:13 發表
当时“侯”的读音我质疑你,不是质疑它有没有h母,而是质疑你把它写成aiu。没错,在我后来强迫自己去听评话节目之前,我是没有听过侯官怎么读。可是我知道,aiu是带着明显文读烙印的韵母,而零声母又是白读音,我灵魂对于福州语的了解和体验告诉我,怎么可能有你当时的aiu那种写法?要么就是 haiu,要么就是au。结果随着教会辞典浮出水面,我的怀疑才被证实是正确的,否则你估计还准备一直把aiu写下去。现在,这场风波被你简化成我怀疑你的零声母,我对你的这种过度的简化表示震惊,对你不能体会我的灵魂的深邃表示遗憾。
福州台攀讲节目前段时间转播奥运火炬来福州,我听得一清二楚,两位播音员把“申奥”都是读成sĭng-Ó̤。从小被要求把深奥的奥读成阳去?抱歉,我小时候是个无神论者,我没这种福气!
讨论一些字的异读本来是件好事,若不是你指出,我可能真的就一直跟着我身边的长辈把拆迁读成chiék-chiĕng,把会计读成huôi-gié。我从来没有指责过你讨论字的异读讹读问题。我质疑的只是你过分地推崇天主教读音的权威性。而且,这似乎没有道理地触动到你敏感的神经,反倒愈发地诱发我责难你的欲望。谁不可能犯错?世代口头相传的东西就不可能变异?——语言都不会变异??巴别塔的经文在你看来是个笑话吧??!! 把侯寫作aiu, 的確是我犯下的嚴重錯誤, 完全失察 aiu 在詞首會發生的轉韻現象
至於奧, 我堅持寫作下去有如何? 你說"抱歉,我小时候是个无神论者,我没这种福气!", 你有必要這麼蠻橫麼? 我說出小時候的經歷就是要告訴你, 你沒有這樣的經歷, 你沒有資格沒有資歷跟我辯論字音. 你嘴巴厲害不代表你的知識很厲害.
而天主教讀音的權威性, 你說的也太誇張了吧? 天主教讀音有幾多? 除了奧/澳寫作下去, 還有什麼了? 你就繼續責難我啊, 繼續啊, 我會奉陪到底, 讓你責難個夠. |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|