日溪, 壽山, 宦溪, 嶺頭的名字還是我根據漢字硬寫上去的, 我長這麼大還真的沒有親耳聽過這些地名. 總不能讓這些鄉鎮名字空著吧.
寿山石怎么说你一定听过吧。就是从那里来的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
被我抄袭到自己网站上去了
http://www.gnudoyng.cn/fuzhou_dialect/placenames.html
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
儒江应读如渔垱 ngy dong.  岭头鼓岭两乡已撤销.
建新镇住地洪塘当读若黄塘
长乐市亦有不少地名雅俗双读. 如江田、古槐、鹤上、感恩等
原帖由 Nguang 於 2008-7-9 21:38 發表
1941年, 密溪鄉改名日溪鄉. 不知道當地人現在是讀 nik 還是 mik 或者 mek ?
日溪现在都念nik-ka̤