原帖由 enjee 於 2008-7-14 19:09 發表


汕头80后口音不大稳定,
不好作准。
虽是不太好作准,不过我调查的时候都是问了他们是否经常听到身边的人这么说的,并非只是一人口音。

而且语言这东西是变化着的,现实中某一地区盛行那种语音还是需要我们去了解和承认。有一位金平的学妹说,她可以根据口音大概分辨出是汕头哪个地方的人,可见也不见得都不能作准的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-7-14 19:02 發表


看来厦语正在经历潮语部分地区已经经历过的音变。

府城 uán->ún->ńg

厦门 goán->gún->...?

显然由于闽南语g-声母的存在,可能抑制了后面的un进一步演变为ng的进程。毕竟gng这样的音节比较难以接受。 ...
不,厦门话以前是goán和gún同時存在,現在卻是前者被後者完全擠掉。至於,最古早最古早的時候,是否存在著從“goán”到“gún”的語音演變,則有待考據。goán和gún分別來自漳系和泉系,可視為漳、泉兩系之間的區別特徵之一。目前,整個大漳州地區(不管漳南漳北)都只講goán而不講gún;而音系靠近泉州的同安腔則正好相反,只有gún而沒有goán;廈門和台灣基本上也已極少見到goán了。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #12 limkianhui 的帖子

泉州的南音唱詞依然有guan

從說guan到說gun,必然經歷guan跟gun共存的階段,至于guan是不是從gun演變過來的很難說,對于廈門人來說,gun的說法可能是泉系移民傳入的,但泉系移民可能經歷guan>gun的過程

回復 #12 limkianhui 的帖子

鸿雁说的词汇并存竞争阶段确实有道理。

另外,不知建辉哥所说的厦门话之前goán和gún并存的出处是?因为杜嘉德字典里面我似乎是只发现了goán。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我同意鸿雁的看法,可能泉州古音曾经经历guan>gun的過程,从南乐古音(不妨把南乐当作一种死语)可见。厦门话之前goán和gún并存,可从与杜嘉德同一时期的白话字圣经里窥见。

题外话:厦门话的语音系统,底模是同安话。厦门话的声、韵母构成,正是以同安话为底模,然后吸收一些漳系海澄腔、龙溪腔的发音而成。早期厦门话的goán,是直接传自隔壁龙海话(龙溪、海澄),而gún则是直接传自同安话,最后竞争的结果是同安腔的gún胜出。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 輶轩使者 於 2008-7-14 20:05 發表


不知道现在澄海如何说?
澄海说ie的那一部分说ung,睡觉说uk。
原帖由 輶轩使者 於 2008-7-14 20:05 發表


汕头的原生说法应该和澄海有关罢?
从一些字词的读法来看,汕头更近于府城。汕头的原生说法我想更应与周遭地区相同,其他的不好解释。汕头现在说较多的是uang和ng,uang可能是潮阳带进来的。

[ 本帖最後由 enjee 於 2008-7-15 16:01 編輯 ]

回復 #16 enjee 的帖子

uáng或许也有可能是和汕头靠得很近的饶平带去的?

另外enjee兄所提出的“我们”-“睡觉”联系确实很有启发性。我忽然想到这在本初时候几乎可能是规律性的:

uáng-ĭⁿ/îhⁿ

úng-ûk

ńg-n̂gh

ĭⁿ乍看之下是和下面不一样,但是此字极有可能是林伦伦考证的夗,而蒋儒林的十五音将夗列在光部英声阴上,即读uáng。如果是这样,那么其与“我们”之关系似乎就比较明显了。而且/ĩ/和部分/uan/有渊源,如圆丸等。如果是这样,那么ĭⁿ/îhⁿ/ûk/n̂gh或许可能是同源的。

但是不明白为什么会有这个联系。或许这是历史上某一次层递音变圈的痕迹。而现在,其实也不是那么对应了,比如饶平虽然说uáng,但是我记忆中,睡觉在饶平似乎却不是ĭⁿ。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-7-15 16:58 發表
...
睡觉在饶平似乎却不是ĭⁿ。
记忆中所能追朔较老的发音是 ûk,现在是 ûk/n̂gh 两音都有。
ĭⁿ 很少听到,记忆中是小时候对面岛的亲戚说 ĭⁿ 比较多。
îhⁿ 基本没有在该范围内听过。

[ 本帖最後由 lee 於 2008-7-16 13:27 編輯 ]
撮人鬧熱甚。

“我等”“汝等”,在壩頭、外砂及新溪處,皆為【wun2】及【nin2】;

澄海別撮鄉鎮,濟處還是談【wan2】及【nen2】,

城郊處,有人稱“五鄉”之所在,如“信寧鄉”,諸人此二音不定,有人【wun2】、【nin2】,有人【wan2】、【nen2】。
普宁基本也都是uáng,流沙、南径、占陇、下架山……。
Mài pàng-khì lù--âi huàng-siŏⁿ. Tng huàng-siŏⁿ bô tŏ--àu, lú huáng hó seⁿ-tshûng, tăng sûi-seⁿ iû-sí.
      ---- Bé-kiok Thóu-ung
勿放弃汝其幻想。当幻想无在了,汝还好生存,但虽生犹死。      ——马克•吐温