x的问题,大概是此君把ipa的/x/和普通话拼音的x混淆了才有那一问吧。

大体上可以说标准普通话的拼音h就是/x/,而南方如粤语、潮州话的h则是/h/。英语也是/h/。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 拄斗 於 2008-12-15 23:54 發表
ok,那就改为官话呗...

那些人讲的估计是老国音之类吧。
广州本地人,中科院院士,入声字声调不同其它调,但没有喉塞音,您说他讲的是什么话?
入聲字獨立成調又無喉塞音? 廣州中年人都是講普通話的麼
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #11 輶轩使者 的帖子

我没把ipa的x和普通话的x(ipa的ɕ)混,我是不明白,为什么“晓”是x,但是闽方言对应是h
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 於 2008-12-16 12:38 發表
我没把ipa的x和普通话的x(ipa的ɕ)混,我是不明白,为什么“晓”是x,但是闽方言对应是h
哦,不好意思,那是我误会了

晓母构拟也不都是x,比如潘悟云和蒲立本就是拟为h。至于拟为x,其理由或许和晓母上古的来源不是单纯的声门音h有关。

然后闽方言的对应是h也没有什么问题呀,因为h和x在闽语构不成对立的音位,就像普通话也没有h vs x的对立。所以x和h的区分其实不具备音位意义。闽方言也没有说就一定是最对应中古音。汉语族各支的音系基本都是混合体,没有多少真正很纯的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #14 輶轩使者 的帖子

哦,这样啊,因为我看了我们学校图书馆的很多这方面的书,但是全部都是写x没有h,所以才有这个疑问
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 拄斗 於 2008-12-15 20:57 發表
普通话不用开玩笑,确实有五个调,听听那些 80 岁左右的知识分子讲普通话时就知道了。
那估计是江浙人居多。。。