- 母語
- 潮语揭阳腔
- 來自
- 潮州府揭陽縣東安里
|
1#
发表于 2009-2-16 12:32
揭阳的n-
众所周知揭阳的n-和府城的l-是典型的地域变体(以上仅举揭阳和府城为例,并非说其他地区就没有这特点),比如说:
字 揭阳 府城
男 nâm lâm
能 nêng lêng
暖 nuáng luéng
忍 núng lúng
蓝 nâm lâm
揽 nám lám
淋 nâm lâm
拢(总) nóng/lóng lóng
...
但有部分词却很奇怪,而且这些词都是一些口语中很常用的词,比如:
纳税,纳,揭阳音nâp,但口语中把缴税称作lâp-suè,这个lâp显然就是纳。这里出现文nâp白lâp的特有现象。
没法子,没能力,做不来,揭阳说bô-lêng-ûi,显然就是“无能为”三字。能够,有能力则说“有能”ŭ-lêng。但“能”字的揭阳音是读nêng。这里又一个文n白l的案例。
当然也有另外一些相关的现象,比如林伦伦先生在他的熟语词典里写到表示人坐的时候不老实、坐姿不雅,且动个不停,说是叫“反筋挺NIŬ”(póiⁿ-kṳng thĕng-niŭ),林先生所记的大概是澄海话或者汕头话。而揭阳这个词却是说páiⁿ-keng thăiⁿ-liŭ,最后一个是liŭ。这和一般印象中揭阳为n,府城韩江片为l的现象又不一致了。还有一个就是表示“非常多”意思的“烂漫”(暂从林先生所用字),林先生词典里拼音注为nā-muā,而揭阳口语却是说lā-muā,这又是一个揭阳用l而韩江用n的奇怪例子。
当然我另一个想法就是,林先生所说的这两个例子有可能是澄海特有的腔调(澄海腔有不少把l-变读n-的,如林nîng,揽náng),而不是一般意义上的汕头音。也就是说汕头或者府城话可能不是说póiⁿ-kṳng thĕng-niŭ和nā-muā,而有可能和揭阳一样用liŭ和lā吧?这个需要各地兄弟姊妹来佐证看啦。
至于纳税和无能为那两个例子,一个可能是曾经揭阳也是l-占主导的(结合lā-muā等第二项看也是这个结论),后来发生了l->>n-的大规模扩散,不过仍然有少量的残留词汇,尤其是说话者“不明本字”情况下的那些词汇,依然保留了l-的形态。如果是这样,那么揭阳的n-应该是后起的。不过这一说法也有软肋,比如忍的白读núng,也是属于说话人很少知道本字的例子,它却又发生了变化。这说明上述的假设也是不太站得住的,或许另有端由。 |
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也 才須學也
--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh |
|