豬八戒的讀音

豬八戒在閩縣話讀為 /ty²¹ peiʔ⁵ kɑ²¹³/, 我查了不少材料, 戒都只有 gái, 以前總以為閩縣話的豬八戒是寫做豬八架, 今日看辭典上面寫做 豬八解 (dṳ-báik-gá̤), 不知道'佳麗'不同韻的縣邑是怎麼讀''豬八戒''的, 尾字是讀 /a/ 還是 /ɛ/?

按我看, 這個 kɑ²¹³ 就是戒的話音, 原來讀 kɛ²¹³, 屬西韻, 閩縣話發生'佳麗'同韻現象之後, 就混入嘉韻. 西開兩韻在福州語是有話文對應關係
鞋 à̤ /ɛ/; hài /hai/
解 â̤ /ɑ/; hâi /hɑi/
芥 gá̤ /kɑ/; gái /kɑi/
賣 mâ̤ /mɑ/; mâi /mɑi/
齋 ca̤ /tsɛ/; cai /tsai/
排 bà̤ /pɛ/; bài /pai/
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
福州有句俗话:猪八戒食猪跤,自家食自家。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #2 GnuDoyng 的帖子

猪八戒反拍蜀耙

[ 本帖最後由 福京小子 於 2009-3-17 15:24 編輯 ]
这个在潮语倒是很规矩的 tṳ-poih-kài。又,解字在“解元”(如唐伯虎就是解元爷)中就读kài。

当然潮汕人更习惯是称呼猪八戒为“老猪”Lău-tṳ。师徒四人的潮语习惯叫法是唐僧Thâng-cheng、沙僧Sua-cheng、老猴Lău-kâu、老猪Lău-tṳ。电视台播出电视剧《西游记》被我处乡亲称作“映《老猴》(iàng Lău-kâu)”,看《西游记》当然就是“睇《老猴》(thóiⁿ Lău-kâu)”了。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
读/ɛ/。
原帖由 輶轩使者 於 2009-3-17 15:29 發表
这个在潮语倒是很规矩的 tṳ-poih-kài。又,解字在“解元”(如唐伯虎就是解元爷)中就读kài。

当然潮汕人更习惯是称呼猪八戒为“老猪”Lău-tṳ。师徒四人的潮语习惯叫法是唐僧Thâng-cheng、沙僧Sua-cheng、老猴Lă ...
到目前為止, 我看到的材料中, 押解和解元的'解'在福州語都讀話音 gá̤,  無發現文音 *gái. 因此, 當時的傳教士才將'解'拿來寫豬八戒. 不過奇怪的是, 傳教士的辭典無記錄唐僧, 猴靈王和沙僧.
電視劇''西遊記''一般都講做猴靈王, 直呼西遊記的也有.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
Ti mo ke 猪母戒
尊重是一种美德。
看來'豬八戒'的'戒'在閩東讀話音是普遍的.
今日在方音字彙中發現'戒'在建甌也有一個話音 /ka/.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
dyu be ge 搞那么复杂干吗?

回復 #9 海坛天神 的帖子

平潭的兄弟,好久不见啊

研究语言嘛,往往就会关注这些细节的东西,像这个问题就牵涉到“戒”的读音,甚至这个字究竟是否是“戒”字的问题。我以前就搞不清楚福州话里孙悟空的叫法到底是“猴?王”,还去问其他闽语区的同学这个发音,没兴趣的人也许觉得无聊,但认真的人还真是乐在其中。

[ 本帖最後由 lumiere 於 2009-8-3 12:40 編輯 ]
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由