回復 #9 limkianhui 的帖子

忘記在口;哪裡見過人大致上這樣寫:

「-語」和「-話」的用法習慣上有分別,例如:

國語 VS  普通話
粵語 VS  廣東話
閩語 VS  福建話 (閩南話 + 閩北話 + 閩東話)
潮語 VS  潮州話
瓊語 VS  海南話

所以「海墘閩語論壇」有「 列州閩語」版。

所以「台灣閩南話」可以叫做「台灣閩語」。
台灣當然是閩語系,因為就是漳泉話。台灣話只能是漳泉話的一種口音,漳泉話歸屬於廣義的閩南語。「台灣閩語」的提法,直接跳過「閩南語」這一層關係。不明就裡的人,看到「台灣閩語」,往往會理解為台灣話直接歸屬於閩語系,而不知道它的上級層為閩南語。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 tpyao 於 2009-4-16 13:29 發表
忘記在口;哪裡見過人大致上這樣寫:

「-語」和「-話」的用法習慣上有分別,例如:

國語 VS  普通話
粵語 VS  廣東話
閩語 VS  福建話 (閩南話 + 閩北話 + 閩東話)
潮語 VS  潮州話
瓊語 VS  海南話

所以「海墘閩語 ...
福建話基本是指閩南語, 可能那個時候閩南的移民用不來'閩'這個字, 當時閩縣還未裁, 所以用省名來稱呼, 而福州語早期學術界稱閩北話.
按歷史傳統來講, 閩語指的是福州語, 而如今被學術界用來泛指所有發源於福建的語言
海墘閩語跟列州閩語的閩語是複數, 而非單指某種語言.
如果台灣閩語有包含福州語, 那麼這個說法是成立的, 否則就是錯誤的說法.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
学术界有时候将潮州话和海陆丰话称作“粤东闽语”,其实更确切的命名应该是粤东闽南语。但林伦伦亦常常说”闽南方言粤东闽语次方言“。

台湾闽语虽不确切,不过比起所谓”台语“之说,还是有点儿进步的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh