潮州語料

今日找到永春方言志之後, 感慨良多.
閩南連這樣小縣的方言志都有人去寫, 潮州卻連汕頭方言志, 潮州方言志這些著作都沒有. 現代學者編的閩南語辭典也不少, 潮州話的辭典我卻一直都沒有看到, 是沒有編還是我還不知道有此辭典?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
永春方言志,那是因为永春刚好出了一个陈章太

回復 #1 Nguang 的帖子

潮州话的词典,我手头有的只有:

1蔡俊明:《潮州方言词汇》A Glossary of the Chao-chou Dialect,香港中文大学出版社1991
本詞匯收詞分三類:(1)與普通話不同的詞語,(2)與普通話相同的單字,(3)與普通話相同的二字及四字詞語。三類詞語共約25 000个,每類各佔三分之一。

正文分四部分。第一部分:全部詞語按潮語音序排列。第二部分:與普通話不同的詞語按意義、用法或構成形式分類排列。第三部分:與普通話相同的二字及四字詞語按普通話音序排列。第四部分:與普通話相同的4,800常用字按部首及按筆畫排列。

本詞匯除為潮州人學普通話、其他方言區的人學潮州話提供資料外,並對普通話、潮州話詞語作詳細比較,既是工具書,也是比較詞匯學方面的著作。
收录的是揭阳腔的词汇。

2刘尧咨:《说潮州话》,1995年华南理工大学出版社出版
市面上比较少见。该书收录了不少方言词汇,尤其是外来语。按照潮州话拼音方案音序查找。本土词汇主要是府城腔的词汇,外来词汇包括新马泰越地区潮人的词汇。

3林伦伦:《潮汕话学生常用词典(普通话对照)》
    1、本字典收录了从中小学语文课本中经统计挑选出来的常用词3470多条,其中大部分是一级高频词。
    2、本词典每个词条先用《汉语拼音方案》注普通话读音,然后再用《潮州话拼音方案》,注潮汕话读音。
    3、本词典旨在“音义对比”,因而词义的解释简单扼要,而重在指出潮汕人用普通话说这个词条时常见的错误,并指出纠正错误的办法。
    4、潮汕话的词形和词义如跟普通话基本相同者,则说明“普通话潮汕话义项相同”。
    5、潮汕话跟普通话词条的词形相同,但词义有所不同或有交叉者则在正文中加以分析。
至于大陆出版的大辞典类,目前未见。曾在某处看过林伦伦先生有意出一部潮汕话大辞典,大概是21世纪开初的时候,那时节我还常跑去购书中心看这书出版了没有,结果是至今没有,恐怕以林先生目前的形势,也不大可能有了。

字典倒是不少。似乎潮汕人也受了广州人的影响,喜欢出字典,不怎么出方言词典。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
其實我說的就是方言詞典. 雖然廣州人愛出字典不編辭典, 可還是出了廣州方言詞典, 東莞方言詞典以及香港話詞典.
方言詞典對於母語者來說, 在學習書寫以及認識母語方面有相當的教育啟蒙作用, 而對非母語來說, 既可當作學習了解材料也可當作參考資料. 因為潮州沒有這類的辭典, 所以我對潮州話的認識還是很迷濛...
原帖由 鴻雁於飛 於 2009-6-16 13:05 發表
永春方言志,那是因为永春刚好出了一个陈章太
饒平出了詹伯慧, 他上山下鄉調查粵語, 能寫出浠水方言紀要, 湖北方言概況, 卻不會寫一本饒平方言志... 特別是在潮州話幾乎沒有一本方言志的情況下... 他唯一一份母語著述還是五零年代的''潮州方言''... 我一直都以為他是一個粵人.

所以在這方面, 絕大多數福建的學者都做的很好.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #4 Nguang 的帖子

李荣的系列词典里没有潮汕的份,我一直想不明白。

饶平出了詹伯慧,不过他是客家人,恐怕对潮汕还不是特别的有感情吧。

福建的方言研究,包括台湾的,一直都做得比我们好。这点我一直是承认的。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 Nguang 於 2009-6-16 18:24 發表
其實我說的就是方言詞典. 雖然廣州人愛出字典不編辭典, 可還是出了廣州方言詞典, 東莞方言詞典以及香港話詞典.
方言詞典對於母語者來說, 在學習書寫以及認識母語方面有相當的教育啟蒙作用, 而對非母語來說, 既可當作學習了解材料也可當作參考資料. 因為潮州沒有這類的辭典, 所以我對潮州話的認識還是很迷濛...
要认识的话,其实我上面所说的第一、第二本都是不错的选择,尤其第二本。我现在越发觉得它很地道。不过就是在文字考证上比较差劲,注音也有一些失误。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
他是客家人... 我在介紹他的文章中沒看到他的著作中有客家話. 更對唔住他的母語...
好像是李如龍還是誰, 總是要求他的學生先從自己的母語入手... 結果... 福建的學者都是母語為主, 其他語言為輔. 詹先生卻完全相反.  

李榮系列辭典的選點實在不知道是根據什麼標準, 選了上海, 又選崇明(兩地的話有很大差別麼?); 興化, 潮州卻都不選. 好像柳州方言辭典的作者講他本人並不會柳州話... 如果是這樣的話, 潮州學者人手不足, 也可以派人去''支援''

另外, ''說潮州話''我一直以為它是類似語言漫談的書, 因此一直沒有去接觸.
現在只有新浪相冊還有那些相片, 超星瀏覽的那個已經不能放問了. 不知道潮州朋友有沒有pdf版, 若是沒有, 我們分配一下, 去落那個相冊的相, 我再做成pdf.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #6 輶轩使者 的帖子

要不我们论坛来弄一本?
PS.个人进来在用潮州话背千字文,可惜很多字抓不准读音……我想先让我身边的人开始有母语意识,可惜没多大效果……只有一个棋协的师弟有兴趣……其他人的看法:无聊!唯此二字……无奈……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 於 2009-6-16 20:05 發表
要不我们论坛来弄一本?
支持啊, 雖然是大工程, 不過你們這麼人多勢眾, 可以分攤任務.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #9 Nguang 的帖子

目前的情势,我认为是不可能的。

我觉得大家还需要历练一段时间。

而且,做大词典的前提是,大家先把先贤的大成果看了再说。刘尧咨的要看一看,卓威廉和斐尔德的更要看一看。

不要急于求成。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh