- 母語
- 福州語
- 來自
- 閩候縣荆溪鎮
|
8#
发表于 2009-11-6 01:14
我當時聽到他們的說話時, 會首先反應'福清話', 有兩個原因, 第一個就是兩個微捲的聲母 t, th. 其次就是章(tsyong), 張(dyong), 着(dyoh), 石(syoh)的韻母還是 yo. 在閩縣話都這些字不讀 yo 了.
我小時候, 如果聽到有人說 i lyong(衣裳), syoh lau (石頭), dyoh chuo (着厝), 我會首先反應他是連江人, 而現在則認為他是福清人.
雖然我之前僅根據材料上的描述的音系, 主觀的認為柘榮話接近或屬於福州語體系(紙上談兵), 但是前天的經歷卻證明了我的主觀看法是正確的(實踐). 所以不能說被書本害死了吧.
何況我初接觸的時候, 並沒有人告訴我這是柘榮話, 我還是單靠耳朶硬聽出了不少詞. 之前俊彥在我身邊跟他母親講電話的時候, 我僅僅聽出了一個'的士'. 由此可見, 柘榮話比福安話更接近福州語體系的.
柘榮縣志也有提到這個問題http://www.fjsq.gov.cn:88/ShowText.asp?ToBook=3159&index=1524&
柘荣话在闽东方言北片中,不但与福鼎、霞浦、福安诸县市方言相接近,同时也与代表闽东方言的福州话相接近。柘荣话所以接近福州话,主要是历史上柘荣人与福州人经历3个时期比较深刻的接触而形成。第一次接触是元末至正年间(约1352~1362年),柘人袁天禄担任当时福州路同知军前和福建行省参政、福建义兵征行元帅之职,带领部众经常往返柘荣、福州之间,语言交流比较频繁;第二、第三两次是柘人袁槱与袁昆、袁汝魁父子先后在明代嘉靖年间(约1550~1560年)和清代乾隆、嘉庆年间(约1760~1800 年)历聘闽县(闽侯)、长乐两地名师多人来柘教书,培养大批儒生,把福州话传布到柘荣来。 個人感覺, 柘榮話的聲調及詞彙系統還有漢字的歸韻規律是福寧的(比如德讀 doek, 跟福安一樣, 而非福州的 deik), 柘榮話的聲母及韻母發音體系則明顯是福州的, 所以, 如果俊彥也能聽懂柘榮話, 那麼個人感覺, 福州人要跟福寧人交流, 學柘榮話就可以了, 它比福安話更容易上手.
最後, 如果我這樣的說閩縣話的人都能聽懂一些二些三些, 你這個羅源人估計聽懂的內容會比我更多些, 所以你不妨也去找個柘榮人試試. |
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678 |
|