三鄉閩語表「一」之意的那個字有三讀:
「一百一十一」講「dit33 baih31 it33 zep33 it31」

曾經聽過有人數算「一二三四...」時講「zeok33 nau33 saa33 si212 ...」。這個「zeok33」跟「濁」字有蜀仔音似,可能是「蜀」的另一讀音。幾十年沒再聽人這樣數了。

「蠟燭」三鄉話講「laa33 zeok31」。
原帖由 lee 於 2009-8-10 13:00 發表
汝订许样叫:㾪骨落肉(sán-kut-lo̍h-ne̍k)
三鄉話也有講「落肉」的。例如:

病        咁       幾               日,   成        個         人           落        徹       肉
bai21 gam21 gui21(變調) zit33, zeaa21 gaai35 naang35 lauh33 taih33 hip33
(病倒了幾天,整個人消瘦了)
這個 taih 反倒給了我提示.
我查了異體字典, '徹'有一個意項勉強接近 tiek 的涵義
\\\\\\\\\
剝取。詩經.豳風.鴟鴞:「徹彼桑土,綢繆牖戶。」
  毛亨.傳:「徹,剝也。」
/////////
'徹'在我手頭的閩語資料裡邊都沒有讀下入的, 不過我發現黎川話和越南語都讀下入.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
三鄉話的「徹 - taih33」,意思是「徹底、完全」,並無「剝」意。原三鄉鄰村「大布村」的大布話,「徹」講「teaah33」,而大布鄰村「雍陌村」的雍陌話,「徹」則講「taah33」。

近些年來,有學者研究中山閩語,他們調查三鄉話時,不知怎的竟以原三鄉的鄰村話為主要對象。又有人寫文章說三鄉村話源自閩北;但是網上有人根據我提供的資料判斷三鄉話屬閩南話。
tah 倒是和福州語的讀法一樣.
可能雍陌話有福州背景吧.

至於'徹', 我只是感覺它可能和 tiek 有關, 你的例句只是給我一個提示, 我沒有認為你的例句中的'徹'有'剝'的意思
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
tiek 瘦了
soi  消瘦
tieu 苗条
三鄉話也有這兩個講法

落肉 - lɐuʔ3 hip3
落形 - lɐuʔ3 heŋ55

但是「落」字一般都插入「徹 - tʰɐi2*3」字,相當於粵語的「嗮」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
揭阳:萧索