接吻和吮咂

我以前写的一个帖子,略微改了一下。

闽南话“接吻”说成 tsim 阴平,有人认为这来自马来语的cium,是历史上由华侨华人带回来的。从找到的资料来看,马来语cium中的c读如英语chair中的ch ,也即发音为[ ʧ ],tsim 是与之相对接近的发音了。不过考查其他汉语方言,可以发现有的地方这一说法与闽南话类似甚至完全相同。

下表列出了一些方言中接吻的说法。为了便于比较,同时列出了这些方言中“浸斟金”等字的读音。各方言这个接吻的说法都读阴平,因此没有标调,有些地方后面还带有“嘴”字,下面都省略了,“浸斟金”的调号也略去。下面的江西高安是指高安老屋周家,各方言点后的括号中表示的是所属方言类别。福建光泽归入赣语或闽语有不同看法,这里放在赣语下面空一行处。


                             接吻          浸        斟        金
江西高安(赣)      tsim        tsim      ʨim     ʨim
江西安义(赣)      təm         ʨim      təm      ʨim
江西奉新(赣)      təm           ○        təm      ʨiəm
江西南丰(赣)      ʨim        ʨim      ʨim      ʨim
福建建宁(赣)      tsim        tsim      tsim     kim

福建光泽                tsəm       tsəm      ○        kəm

广东梅县(客)tsəm/tsim    tsim      tsəm     kim
广东兴宁(客)       tsiuŋ      tsiuŋ     tʂuŋ     kiuŋ
广东五华(客)       tsim       tsim      tʂim     kim
台湾桃园(客)       tsim       tsim      ʧem     kim
江西石城(客)       ʨiəm     ʨiəm     tsiəm   kiəm

湖南娄底(湘)       tsin   tsin/ts‘in    tin       tin

福建厦门(闽)       tsim       tsim     tsim      kim
福建福州(闽)       tsyŋ       tseiŋ     tsiŋ      kiŋ
广东汕头(闽)       tsim       tsim     tsim      kim

江西抚州一些地方读如“侵”字,如抚州(《赣方言概要》)ʨ‘im阴平,黎川(颜森)t‘im 阴平。

福建光泽的说法见于《光泽县志》第726页和739页,第739页写成“斟”字,不过字汇里未收“斟”字读音,但是第728页“针”是读成 ʨym。县志的记音未知是否可靠。

福州接吻读如“终钟”,比较特殊。《汉语方音字汇》(1989年6月第2版)福州的“斟”有白读tsyŋ,但后来2003年第二版重排本将tsyŋ删去了,只剩下tsiŋ一读。1989年“斟”之白读 tsyŋ 不知用于何处,或即此接吻用法?不清楚的说。福宁一带的某些方言点还保留了 -m/p –n/t –ŋ/k 三套完整的韵尾,但我翻了一下叶太青的《闽东北片方言语音研究》,没看到这个说法。

这个说法也见于闽北的邵武、泰宁等地,不过这些地方因为资料不全,就没有列上。


在上表中,江西安义和奉新很明显读如“斟”字,前者见于《安义县志》高福生编写的方言部分,后者见于余直夫《奉新音系》常用词汇部分(书中写成“斟嘴”)。至于广东梅县,则记音有矛盾之处,《梅县客家方言志》和《广东省志•方言志》记为  tsəm  ,《汉语方言词汇》则记为 tsim 。在20世纪初传教士编纂的《客英大辞典》中,这个说法也有两个音,一为 chim (斟),一为 tsim 。在该书中已经可以看见一些知章组字读 ts 的,如“宙”音 tshiu ,“肘”读 tsiu ,也不能排除 tsim 是由 chim 变来的,但是其他精庄与知三章有别的方言则都是声母韵母同于“浸”,而与“斟”读音不同,比如江西高安、石城、广东兴宁、五华、台湾桃园、湖南娄底。从赣客的韵母看,这个说法的声母不会来自庄母,否则韵母应为 em。


一些方言中的这个说法除了“接吻”的意思外,还有“吮吸”或“喝”的意思。比如:

江西高安(赣)    tsim    ①~嘴:亲嘴    ②小口地喝:~酒
湖南娄底(湘)    tsin    ①吮:~奶婆吃奶    ②吻:我~你一口唧哒


除了湖南娄底外,在其他一些湘语和西南官话中,也可以见到这个表示“吮吸”的说法。比如湖南新化和祁阳,都读 ʨin ,音同“津金京晶”等字,意为吮吸。四川一些地方也有,以下引自《四川方言词语考释》(蒋宗福):

津jīn[ʨin55]
吮咂。《跻春台》卷四《螺旋诗》:“你看我浑身上尽是大粪,口鼻上是蛆虫臭得钻心。你好好拿舌条来舔干净,将衣服放口内慢慢去津。”今川北绵阳、梓橦、三台等地仍有这种说法。

“吮吸”之意让我想到了一个入声字[0集]。[0集],集韵缉韵即入切:歃也。有些地方有这个[0集],个别地方还可表示“接吻”,或即tsim之对转。比如:

广东梅县(客)    tsip 阳入:收敛双唇,少量地吸
福建厦门(闽)    tsip 阴入:用唇吮吸一下
广东丰顺汤坑(客) 相集嘴 sioŋ tsip ʧoi:亲嘴(三字声调分别为阴平、阳入、上声)
江西黎川(赣)    ʨip 阳入:吮吸(~奶)
福建建宁(赣)    tsip 阳入:吮嘬
福建光泽              tsəm 阴入:吮嘬

中古的-p尾在福建光泽变成了-m尾,“急”读kəm 阴入。其他地方“急”一般读kip 阴入。

《汉语方言词汇》说梅县、厦门、潮州、福州这个说法借自马来语。但是这么多地方都有类似的说法,不大可能是华人下南洋借来的。

[ 本帖最後由 在山 於 2009-12-10 17:42 編輯 ]
福建版的福州方言辭典就使用'斟'來寫 tsyng (吻), 李如龍在裡邊的本字考中亦提到, 但最後注為'音義有變'.

除了這個 tsyng, 還有 hang ba lang, 亦被學者歸為馬來語.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2009-12-10 14:30 發表
福建版的福州方言辭典就使用'斟'來寫 tsyng (吻), 李如龍在裡邊的本字考中亦提到, 但最後注為'音義有變'.

除了這個 tsyng, 還有 hang ba lang, 亦被學者歸為馬來語. ...
后者见于很多地方的,包括粤闽吴湘,以及江淮官话和西南官话,甚至北京话。
我那邊常說的是suo/syo和tsy
三鄉話:

吸啜 zoih53 或 soih53

舊日有些媽媽會用嘴巴替尚未能夠自己擤鼻的小寶寶 「zoih53 鼻蚵」。

用嘴巴把田螺的肉啜出來的動作講  soih53。
吸 khip,tsuh,suh
khip 文读 吸管 khip-kuáng
tsuh 义:用力吸     tsuh石螺(引申为:接吻)
suh 义:吸入          suh-ě hung-kiáⁿ (抽一下烟)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
三鄉話:

接吻 zip53 zoi24 - 唼嘴 (不肯定「唼」是否正寫)

   又有講  zip53 zoi212 的,只聲調不同,可能是中山石岐粵語口音。
上海吮吸說成 tsoʔ/tsəʔ 陰入 或 soʔ 陰入 ,《上海市區方言志》前者寫成“唶”,後者寫成“嗍”。
江西南昌“吮吸”說成 tɕyt 陰入 。有人寫成[卒欠]。 [卒欠],《廣韻》子聿切,“《玉篇》云吮也”。也可寫成“啐”,《玉篇》子律切,吮聲。《禮記》:“小祥之祭,主人之酢也,嚌之。眾賓兄弟,則皆啐之。”鄭玄註:“嚌啐皆嘗也。嚌至齒,啐入口。”也即“啐”與“嚌”對舉時,“嚌”指吸入酒時只到牙齒而止,不吸入口,吸入口則稱“啐”。
suʔ 陰入 《廈門方言詞典》寫成“嗍”。欶嗍,《集韻》色角切,“說文吮也”。欶,《集韻》又有蘇谷切,“吮也”。
廈門 uʔ 韻的字很少,我不知術韻、屋韻或覺韻的字能否讀 uʔ 。其他地方我也不清楚的說。

[ 本帖最後由 在山 於 2009-12-11 21:03 編輯 ]
漳州話只有“soʔ 陰入”,而沒有“suʔ 陰入”。而廈台同安,則兩者都有,但“soʔ 陰入”偏於退化,只見於“sán塍gâu soh水”(瘦人食量反而大)這一俗諺中,而“suʔ 陰入”則是日常用語。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
學者動不動就說是馬來語,其實應該反過來,馬來語大概是從閩南語來的。
因為這些學者對於外國語言不識幾個,隨便翻字典就說是馬來語來的。
殊不知馬來語也有閩南語借詞,反過來說更是可能。這個詞應該是狀聲詞,
不過是個南亞語底層,嚴格來說是Bahnaric分支,請自行查閱

cum|təcum...   to kiss|to kiss (each other)...   Ban1979:R:2803
    Bahnar [Pleiku]   cum  chŭm   to kiss   Ban1979:C:2803-1

cum|təcum...   to kiss|to kiss (each other)...   Ban1979:R:2803
    Bahnar [Pleiku]   təcum  tơchŭm   to kiss (each other)   Ban1979:C:2803-2

cum|təcum...   to kiss|to kiss (each other)...   Ban1979:R:2803
    Bahnar [Golar]   təcum  tơchŭm   to kiss (each other)   Ban1979:C:2803-3

cum|təcum...   to kiss|to kiss (each other)...   Ban1979:R:2803
    Bahnar [Kontum]   təcum  tơchŭm   to kiss (each other)   Ban1979:C:2803-4

com...   kiss...   Cro2004:R:166
    Tampuan [C]   com   kiss   Cro2004:C:166-1

com...   kiss...   Cro2004:R:166
    Tampuan [S]   com   kiss   Cro2004:C:166-2

com...   kiss...   Cro2004:R:166
    Tampuan [N]   com   kiss   Cro2004:C:166-3

com...   kiss...   Cro2004:R:166
    Tampuan [E]   com   kiss   Cro2004:C:166-4

        Sedang   cum   kiss (verb)   Smi2000:C:1500

至於tsip之類的,應該還是個狀聲詞,不過在南亞Katuic侗台都有反應:
Proto-Zhuang-Tai: *cu:p

Meaning: suck, kiss

Thai-Kadai etymology:

Siamese: cup, cu:p

Nung: chup.7

Bouyei (Po-ai): šup.7


proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Kui   dʑuup   to suck (like sucking on a seed)   Pra1978:C:Sid2005~1258-1
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Bru   juup   to suck   The1980:C:Sid2005~1258-2
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Sô   juup   to suck (finger, seed)   Gai1985:C:Sid2005~1258-3
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Ta'Oi [of Sekong]   kaɟuup   suck (mango seed)   The2001:C:Sid2005~1258-4
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Ngeq [Chatong]   coop   suck (mango seed)   The2001:C:Sid2005~1258-5
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Katu [Triw]   ɟoop   suck (mango seed)   The2001:C:Sid2005~1258-6
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Kantu   ʔjop   suck (mango seed)   The2001:C:Sid2005~1258-7
       
proto Katuic   *ʄuup   suck (seed, finger etc.)   Sid2005:R:1258
    Pacoh   ʄuup   to suck, e.g. as a popsickle   Wat1979:C:Sid2005~1258-8