原帖由 浊音dz 於 2007-8-27 11:20 發表
闽南的o的前进方向是央化,所以or不太可能混入o,除非是在o央化之前
羅先生的羅叫loo,呵咾oo loo

o的開口度變大成oo,就是所有o都讀oo,誰說o只有一個演變方向?

ir有前移成i(豬),也可以後移成u(煮)。

回復 #31 鴻雁於飛 的帖子

o的变化方向在闽南有央化的(厦门,晋江),有or化的(哪些地方?),还有什么变化?
http://w3.cyu.edu.tw/luo/jiapeng/d1-2.pdf

白沙屯的方言

pf,你的or是指oo,還是指央化的o
新加坡的音位是近oo
白沙屯中老年是近oo,青少年層近o

總之在這些音系中,oo o都是同一個音位

白沙屯.jpg (1.36 MB)

白沙屯.jpg

那为什么原来的or没有复元音化?
你的or到底是指啥啊?TLPA的oo 跟or表示並不一樣。

oo 跟o在元音圖上本來就是接近,就像你可能分辨不出n l,但是有些人分得很清楚。
為啥一定要複元音化呢?
相混了,就像海口腔的ir 跟i一樣,在意義上或者聽感上沒有意思的對立。

回復 #36 鴻雁於飛 的帖子

我的or就是乌~~~
漳州有些地方,o与or混同为or,本来的or就复元音化为ou了
一、龙海,海沧,漳州市区、台湾大部分地区、古早的厦门:

1、[窝]韵:/o/ ,未央化。例字:罗、刀、道、高、科、遭、保、讨、可、袄、老、稿、好、帽、嫂、枣、草、倒……
2、[乌]韵:/ɔ/。例字:乌、组、浦、埔、姑、箍、糊、图、土、模、奴、数……

二、厦门(现在)、台南:

1、[窝]韵:/ə/ ,央化。例字:罗、刀、道、高、科、遭、保、讨、可、袄、老、稿、好、帽、嫂、枣、草、倒……
2、[乌]韵:/ɔ/。例字:乌、组、浦、埔、姑、箍、糊、图、土、模、奴、数……

三、长泰

1、[窝]韵:/ɔ/  ,未央化。例字:罗、刀、道、高、科、遭、保、讨、可、袄、老、稿、好、帽、嫂、枣、草、倒……
2、[乌]韵:/eu/。例字:乌、五、组、浦、埔、姑、箍、糊、图、土、模、奴、数……

三、漳浦

1、[窝]韵:/ɔ/ 。例字:罗、刀、道、高、科、遭、保、讨、可、袄、老、稿、好、帽、嫂、枣、草、倒……
2、[乌]韵:/ɔu/。例字:乌、五、组、浦、埔、姑、箍、糊、图、土、模、奴、数……

ps.以上关于漳浦腔和长泰腔“[窝]韵”,之前copy产生笔误,现已更正
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
/o/是否讀[o][ɔ]皆可.指的是漳浦跟長泰