想起揭音中表示“以好物炫耀于人前令人眼红而不得”的说法,是iâm,似乎跟“逗引”也有点象。不知iâm与siânn可有关系?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #21 輶轩使者 的帖子

这个我处为 i1-iam6。
可能是“餤”字。

餤,《集韵》余廉切,进也。另有徒甘切、於盐切、杜览切、徒滥切。
引诱。《史记·赵世家》:“秦非愛趙而憎齊也,欲亡韓而吞二周,故以齊餤天下。”章炳麟《熊成基哀辞》:“飫以珍膳,餤以甘言。”
今天在香港一份免費報紙發現一則「香港中文笑話」。

報章《am730》第22頁「健康」版頭條標題:延醫增加發炎或患癌率 膽汁倒流誤當胃痛。

報導附腸胃肝臟科專科醫生胡興正接受訪問的圖片,圖片說明說:胡興正指,長期胃痛者應盡快求診,避免延醫。

這個笑話的笑柄在於對「延醫」一詞的誤用,卻又讓我覺得三鄉話作「延引」、「逗引」解的「seaa35」字的本字可能就是經去鼻音化的「延」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
今天在香港一份免費報紙發現一則「香港中文笑話」。

報章《am730》第22頁「健康」版頭條標題:延醫增加發炎或患癌率 膽汁倒流誤當胃痛。

報導附腸胃肝臟科專科醫生胡興正接受訪問的圖片,圖片說明說:胡興正指,長期胃痛者應盡快求診,避免延醫。

這個笑話的笑柄在於對「延醫」一詞的誤用,卻又讓我覺得三鄉話作「延引」、「逗引」解的「seaa35」字的本字可能就是經去鼻音化的「延」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #25 tpyao 的帖子

延医
有什么问题?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #26 此君 的帖子

據字典定義,「延醫」者,即英語的 "send for a doctor"。

我是大約四十年前在報章上學會這個詞語,當時某印刷媒體上發生過同樣的笑話,有副刊專欄作家就此作了文章。

中文世界這麼遼闊,同樣的笑話可能無日無之,只是一般聽眾讀者並不瞭解「延醫」早有傳統定義,但憑上文下理接納錯誤的用法。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
延请医师。

港报误为 延误就医 了吧。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #28 輶轩使者 的帖子

哦,怪不得我看不出问题啦,我是将之理解为“延请医生”
避免延醫
避免请医生来看病~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng