花灑

閩南語是沒有 f 母的,三鄉話卻吸收了大量粵音。鄉人日常生活用三鄉話溝通,免不了要用上 f 母的字眼。農村時代的三鄉,給田園裡瓜菜澆水,「花灑」是不可或缺的。城市化的三鄉,洗澡間都安裝了淋浴的「花灑」。「花灑」一詞,我只聽過人們講〔fa44  sa35〕,沒人講 〔hɔa33〕什麼的。

查過字典,竟然找不到「花灑」一詞,難道只廣東話才有? 
花灑.JPG

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-10-13 09:13 編輯 ]
普通话说成“莲蓬头”
洗澡的莲蓬头,我老妈是说 喷头 phùn-thâu。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我处叫 nôiⁿ-pôu
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
我們說噴頭phùn-thâu。
原帖由 此君 於 2010-1-11 19:38 發表
我处叫 nôiⁿ-pôu
蓮?
後一個字是啥

回復 #6 鴻雁於飛 的帖子

我猜是 蓬
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 鴻雁於飛 於 2010-1-11 19:39 發表
我們說噴頭phùn-thâu。
和我们神奇地一致啊
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 此君 於 2010-1-11 19:49 發表
我猜是 蓬
http://bbs.gophor.com/hokkien/vi ... 5524&highlight=

看來是又一個。

回復 #9 鴻雁於飛 的帖子

不一定是那种情况。

pôu 亦有团状物的意思,如:nĭ-pôu(胸脯、奶晕),chiú-pôu(酿酒后剩下的酒渣)等等。

另,淋浴用的花洒日常生活中亦一致称之为“喷头”。

[ 本帖最後由 lee 於 2010-1-11 20:54 編輯 ]