福建不如廣東... 而且也沒有人去提這個問題. 倒是公車公司的人哈洋哈到一個不行, 阿拉伯數字那麼多, 偏偏要來個 K1路車, 結果老人就不知道該怎麼讀了
所以對於這個社會這些人以及福建的語言狀況, 我是徹底絕望了. 基本沒有挽救的可能了.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #11 Nguang 的帖子

你就说是KMT的K咯
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
一样啦,常州公交有什么B1/B2/B12/H1等等。

回復 #12 此君 的帖子

是新增快線的車,K1、K2、K3..就是少了一些站點,沒繞路,速度會快些
車牌上已經印了''路'', 多印個''快''又能怎麼樣, 我到今日才知道那些是''快線車''. 編號上, 中國漢字的甲乙丙並不比abc難用, 但是車牌偏偏要從原來的閩01變到閩A... 唉... 這個社會, 這些人, 正經的英語一句不會說, 用起羅馬字卻是無比積極.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #14 菊在言 的帖子

我当然知道啦
我上边是插科打诨的啦……哈哈
列车也是如此,有K还有T
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 Nguang 於 2010-1-31 16:05 發表
車牌上已經印了''路'', 多印個''快''又能怎麼樣, 我到今日才知道那些是''快線車''. 編號上, 中國漢字的甲乙丙並不比abc難用, 但是車牌偏偏要從原來的閩01變到閩A... 唉... 這個社會, 這些人, 正經的英語一句不會說,  ...
下次把閩也弄掉。哈哈。

回復 #13 雙相障礙 的帖子

話講我耷城鄉公交都歡喜頭前冠以K。比如K103之類個。
原帖由 南洋島民 於 2010-1-29 10:06 PM 發表
廈門應該效法泉州(僅僅是我聽說的情況),所有公交都應該以閩南話報站,所有超市都應該以閩南話廣播。
泉州的公交還是很老式的,並非無人售票。報站用什麼語言取決於售票員的個人喜好。我聽到的確實都有用閩南話報站。
超市收銀員,我近幾年都是聽到說普通話比較多。但是其他商店,比如服裝店,電器行,都是用閩南話。總之氣氛比廈門好。
廈門人比較讓我無語的是,你跟他說閩南話,有時他會回你普通話,尤其是女士。

[ 本帖最後由 28554010 於 2010-4-7 02:12 編輯 ]
Lín tio̍h huán-hué; in-ūi thian-kok kūn lah.
“台北人在一起的时候,总爱讲闽南语(台语)”
我认识的台湾人,在一起时也是说国语啊