創辦《海墘閩語文學選編》網絡雜誌的設想

現在在網絡上寫閩語的,就福建省内的幾個朋友而言,我覺得輻射範圍還是很窄。爲了吸引讀者,擴大影響力,我們應該拓寬渠道,採取發行網絡雜誌的形式。這是我的想法的基礎。

關於文章的來源,我希望阮兄和林兄能適當放寬版權,授予我轉載你們文章的許可。如果你們同意,我將從你們的博客中挑選一些不涉及到個人隱私以及敏感話題的優秀文章,以漢羅對照、漢羅夾雜或是全漢字的形式在雜誌裡重發表(因爲面向的是普通讀者,所以不宜採取不給漢字對照的全羅)。台灣朋友如Taokara的文章質量也很高,將由我負責和他們聯係。

初定是月刊,當然如果大家高產,我們還可以改爲半月刊甚至是周刊。我將文修改好後(任何内容上的變動我都會事先徵求你們的同意),以chm或是pdf文件的形式上載到海墘來,再去省内幾個高影響力的論壇作廣告。

關於雜誌的名稱還可以再商量,希望大家支持我這個想法。我也希望通過這種方式來鼓勵大家創作出更多更棒的作品,呼喚母語的Shakepeare早日誕生。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
附議!
強烈支持!
可以不要搞文学吗?我的水平不高,定位为一本母语杂志就够了....
也可以考慮搞得入門一點,比如說白話字的入門,閩語音韻知識的介紹等等。
適當的穿插一些文學來點綴。
我嫌我的東西拿不出手, 太幼稚了.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-8-30 18:32 發表
我嫌我的東西拿不出手, 太幼稚了.
怎么會!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
對母語的愛可以表現在兩個方面,第一方面是關注母語知識,第二是熱衷于用母語抒發內心的情感。

於飛和DZ可以試試第二種表達愛的方式。不要說什么“文學”素質差,不就是把日常說的話寫下來麼?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 浊音dz 於 2007-8-30 18:23 發表
可以不要搞文学吗?我的水平不高,定位为一本母语杂志就够了....
可以在文學之外談論些母語知識。這么說,你打算參與撰稿咯?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #8 GnuDoyng 的帖子

我只擅长北方话写作
用汉字,罗马,还是汉罗混?
原帖由 浊音dz 於 2007-8-30 18:42 發表
我只擅长北方话写作
用汉字,罗马,还是汉罗混?
大家先谈谈,首刊应该发表些什么内容吧?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.