论语 八佾篇第三

01 孔子谓季氏:八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!
Khóng-tsṳ́ ùi Khùi-sî:poih-ît bú i thêng,sǐ khó jím--iā,sôk put-khó jím--iā!
此君按:忍 日母三等开口真韵上声,本应合潮音jín。因讹读jím为时已久,故按此音

02 三家者以《雍》彻[撤]。子曰:“相维辟公,天子穆穆”,奚取于三家之堂?
saⁿ-ke--chiá íⁿ 《Yong》thiat. Tsṳ́-iat:“siàng-zûi phek-kong,thian-tsṳ́ môk-môk”,hi tshú i saⁿ-ke tsṳ tn̂g?
此君按:“三家”即鲁国当政的孟孙氏、叔孙氏、季孙氏,为鲁桓公之後,合称“三桓”
诗·周颂·雍
有来雍雍,至止肃肃。相维群公,天子穆穆。
於荐广牡,相予肆祀。假哉皇考,绥予孝子。
宣哲维人,文武维后。燕及皇天,克昌厥后。
绥我眉寿,介以繁祉。既右烈考,亦右文母。

03 子曰:人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?
Tsṳ́-iat:nâng zṳ̂ put-jîn,zû lói hô? nâng zṳ̂ put-jîn,zû gâuh hô?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
04林放问礼之本。
子曰:大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。

Lîm Pàng mn̄g lói tsṳ pún.
Tsṳ́ iat:Tuā--tsai mn̄g!lói,ṳ́-khî chhia--iā,lêng khiǎm;sng,ṳ́-khî êk--iā,lêng-chhek.



05夷狄之有君,不如诸夏之亡[无]也。
Yî-têk tsṳ ǔ kun,put-zû tsu-Hē tsṳ bô--iā.
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
06季氏旅于泰山。子谓冉有曰:女[汝]弗[不]能救欤?对曰:不能。子曰:呜呼!曾谓泰山不如林放乎?

Khùi-sǐ lí i Thài-suaⁿ. Tsṳ́ ùi Jiám Ïú iat:Lṳ́ put-lêng kiù ṳ̂? Tùi-iat:Put-lêng. Tsṳ́ iat:U-hu!Tsan ùi Thài-suaⁿ put-jû Lîm Pâng hu?


07子曰:君子无所争,争必射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。

Tsṳ́ iat:kun-tsṳ́ bô só-cheⁿ,cheⁿ pik siā hu!ip-jǎng jṳ̂ seng,hiǎ jṳ̂ ím. khî cheⁿ--iā kun-tsṳ́.
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
08子夏问曰:『巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮』何谓也?
子曰:绘事後素。
曰:礼後乎?
子曰:起予者商也!始可与言《诗》已矣。


Tsṳ́-hē mūn-iat:“khá-chhiò chhêng/chhiàⁿ hi,múi-mâk phàn hi,sù íⁿ-ûi hiàn hi” hô ūi--iā?
Tsṳ́ iat:kuài-sṳ̄ ǎu sù.
iat:lói ǎu--hu?
Tsṳ́ iat:khí ṳ̂--́chiá Siang--iā!sí khó ṳ́ ngân 《Si》íⁿ ī.


此君按:绚 晓母四等合口先韵去声,合潮音hiàng;另有俗音 sûng

09子曰:夏礼吾能言之,杞不足征也。殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也,足则吾能征之矣。

Tsṳ́ iat:Hē lói û lêng ngân tsṳ, Khí put-tsok teng --iā. Hṳn lói û lêng ngân tsṳ, Sòng put-tsok teng --iā. Bûn-hiàn put-tsôk kù --iā, tsok chek û lêng teng tsṳ --ī.

此君按:兴灭国,继绝世。周以舜後并夏後、宋为三恪。杞,夏之後裔;宋,殷之後裔。
历代王朝分封前代王室后裔爵位,给予封邑,祭祀宗庙,封前二代後裔为“二王后”(Jǐ-uâng-ǎu),封前三代後裔则称“三恪”(Saⁿ-khak),合称“二王三恪”,或称“二宾三恪”、“二代三恪”。
三国时代,魏受汉禅,魏文帝封汉献帝为山阳公,食邑一万户,立都浊鹿,不称臣,受诏不拜,可以天子仪仗祭祀宗庙,仍行汉朝正朔。山阳国置相一人,掌县令之职。山阳国凡四世,至永嘉之乱而灭。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
12子曰:禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。
Tsṳ iat:Thì tsṳ̌ kì-kuàn jṳ̂ uáng --chiá, û put-iôk kuan tsṳ --ī.

11或问禘之说。
子曰:不知也;知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!
指其掌。

hôk mūn Thì tsṳ sueh.
Tsṳ́ iat:put-ti--iā;tsai khî-sueh--́chiá tsṳ-i thian-hiǎ--iā,khî zû sǐ tsu sṳ hu!
chí khî-chióⁿ.


此君按:
《尔雅·释天》:禘,大祭也。
《礼记·大传》:礼,不王不禘,王者禘其祖之所自出,以其祖配之。


成王以周公有大勋劳,赐鲁重祭。虽如是,于礼不合,孔子本不愿观;又见禘祭时,鲁国君臣懈怠,至此而失礼之中又失礼,故孔子发此叹。
春秋之时,礼崩乐坏,诸侯僭越礼制者纷纷,故“子曰:不知也”。

,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
祭如在,祭神如神在。
子曰:吾不与祭如不祭。

chì zṳ̂ tsǎi,chì-sîn zṳ̂ sîn tsǎi.
Tsṳ́ iat:û put-ṳ́ chì zṳ̂ put-chì.
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
王孙贾问曰:「与其媚于奥,宁媚于灶。」何谓也?
子曰:不然,获罪于天,无所祷也。


Hêng Sun-kiá mūn-iat:“ṳ́-khî mǐ-i Ò,lêng mǐ-i Tsàu.” hô ǔi --iā?
Tsṳ́ iat:put-jiân,uâk tsuě i thian,bô-só táu--iā.


此君按:
室内之西南角谓之“奥”。
此节中,“奥”暗指卫灵公宠姬南子(Lâm-tsṳ́),“灶”暗指卫之嬖大夫弥子瑕(Nî-tsṳ́ Hiâ)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
子曰:周监于二代,郁郁乎文哉!吾从周!

Tsṳ́ iat:Chiu kàm i Nǒⁿ-tò,ut-ut-hu bûn tsai!û tshông Chiu.
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
子入太庙,每事问。
或曰:孰谓鄹[邹]人之子知礼乎?入太庙每事问。
子闻之曰:是礼也。


Tsṳ́ jîp thài-biō,mué-sṳ̄ mūn.
hôk iat:sôk ǔi Tsou-nâng tsṳ tsṳ́ tsai lói hu?jîp thài-biō mué-sṳ̄ mūn.
Tsṳ́ bǔn tsṳ iat:sǐ lói--iā.
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
子贡欲去告朔之饩羊。
子曰:赐也,尔爱其羊,我爱其礼也。


Tsṳ́-kòng àiⁿ-khṳ̀ kàu-suak tsṳ hì-iôⁿ.
Tsṳ́ iat:Sṳ̀--iā,zṳ́ àiⁿ khî-iôⁿ,uá àiⁿ khî-lói--iā.


此君按:欲 本读 iôk,àiⁿ为训读
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng