Tàng (磹) 是「石頭」還是「大」?

既然是石头为什么不是“磹”?
这个话题让我想起罗源巨大飞仙岩下就有一个村叫“磹石”
原帖由 mdese 於 2010-3-15 23:56 發表
既然是石头为什么不是“磹”?
这个话题让我想起罗源巨大飞仙岩下就有一个村叫“磹石”
本來就是'磹', 我亦不知道那個''學者''從哪裡找來了一個''墰''
古書上'磹'並不是石頭的意思, 戚林八音上的磹亦只註釋為山名, 沒有石頭的意思.
不過, 這個字拿來寫 tang 確實是很不錯的.
原帖由 南洋島民 於 2010-3-16 01:04 發表
看了其實有點無語。地名取名要簡明確切~老祖宗會給這個地方這樣的名字,肯定有他的理由。漢字就是這樣才精彩,才豐富。難道還要現代人的標準去否定古代人取名字的習慣嗎?其實多學幾個字,有這麼難嗎?非得要規範化這個,規範化那 ...
這就是赤軍的思維, 一切的人事物要在他們認可的標準內實現規範, 實現統一, 實現獨一.  
中國很多傳統在他們的標準內已經喪失殆盡, 包括漢字的各種傳統.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2010-3-16 13:14 發表

古書上'磹'並不是石頭的意思, 戚林八音上的磹亦只註釋為山名, 沒有石頭的意思.
不過, 這個字拿來寫 tang 確實是很不錯的.
《八音》同行的還有一個字,譚:大也。義項更合。
tàng 不是 大 的意思, 否則 Bìng Tàng 怎麼解釋? 平平的大?
我一直認為 tàng 有岩石的意思.
這樣岩磹(làng-tàng), 平磹(bìng tàng), 磹石(tàng-sioh)就可以解釋通了
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #14 Nguang 的帖子

Bìng Tàng的平用的是文讀,一般地名多是白讀的。
平潭的意思就是平坦的巨石,平坦的làng-tàng,就直說Bìng Tàng了。
磹這個字在《廣韻》《集韻》中是徒念切,音簟。
不知《八音》記音為何是他山切。
形容大塊石頭的"石頭母"也像是"巖譚"的這種結構。
如果 tang 是大的意思, 為何平時都不用它, 而用 duai ?
如果 tang 是大的意思, 為何這個意旁+聲旁的俗字會是石旁的?
八音上的磹, 音義均不合廣韻, 校注者沒有發現.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2010-3-16 21:44 發表
如果 tang 是大的意思, 為何平時都不用它, 而用 duai ?
如果 tang 是大的意思, 為何這個意旁+聲旁的俗字會是石旁的?
八音上的磹, 音義均不合廣韻, 校注者沒有發現. ...
本來就有大的意思,有什麽好如果的。能找到表示非岩石的詞語佐證就好了。
既然是俗字,意旁+聲旁為石很正常不過了。
閩江邊有個地名叫"白南磹",後被"雅化"成"伯牙潭"。
白南磹的意思就是乳白色的大岩石,前字民間俗寫成"南",這也沒什麽好怪乎的。
原帖由 菊在言 於 2010-3-17 14:46 發表

本來就有大的意思,有什麽好如果的。能找到表示非岩石的詞語佐證就好了。
既然是俗字,意旁+聲旁為石很正常不過了。
閩江邊有個地名叫"白南磹",後被"雅化"成"伯牙潭"。
白南磹的意思就是乳白色的大岩石,前字民間俗寫成"南 ...
我沒有確切的文字資料來證明 tàng 是石頭, 我的觀點來自我對閩縣話的理解,
但是 tàng 絕非''大'', 如果 tang 是 大, làng-tàng-giāng 的構詞就太怪異了
lang-tang-giang.JPG
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2010-3-18 21:42 發表

我沒有確切的文字資料來證明 tàng 是石頭, 我的觀點來自我對閩縣話的理解,
但是 tàng 絕非''大'', 如果 tang 是 大, làng-tàng-giāng 的構詞就太怪異了
4746 ...
tàng的詞義和組詞範圍都很窄,làng-tàng已是固定詞組。
làng-tàng的意思是大岩石,前字是岩石的意思,那大從哪裡來,當然是後字。
相對一般的làng-tàng的大小,大的為~母,小的為~囝,這樣的後綴常見啊。
如果tàng是石頭,為何不用"岩"或"石"單字表示?閩語本洋的基本口語表示物件時是單音節詞為主。
再如"石"和"石頭","頭"亦是配飾"石"的。

TM截图未命名.jpg


圖中的第三個詞組中的"譚"的用法,說明福州話中有用"tàng"表示某方面的"龐大"等義。
第二個鯰魚的詞條,其他語言的叫法很多,其中有潭虱和塘虱的寫法。
從一般品種的鯰魚體積大小以及吃小魚的相對關係來看,或許為"譚虱"也不無可能。
當然,從字面來看,鯰魚可生長在淡水的潭或塘中,更好理解。

[ 本帖最後由 菊在言 於 2010-3-19 10:37 編輯 ]