原帖由 thh 於 2010-4-15 00:51 發表
未知是否跟馬來語有關係?

請教馬來語的 '偷懶' 怎講?
跟馬來語沒有關係,馬來語叫 malas,根本搭不上話。呵呵。
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。
食蛇在我处貌似是形容某人凶狠之意。例:撮phu2母拢其食蛇其。(这帮家伙都不是好东西)
这个词可能源于广州话,广州人喜欢吃蛇,对蛇认识也较为深刻,麦 耘  谭步云《实用广州话分类词典》中就有这类词条及注解,如:

sɛ4
  【喻】【贬】懒惰:做嘢咪咁~先得格!(干活不能那么懒!)
*蛇王
sɛ4 wɔŋ4
  【喻】【贬】非常懒惰:嗰个嘢够晒~嘞,成半昼都未曾见佢喐过手。(那个家伙真是懒透了,整整半天儿没见他动手干过一下。
懒蛇 lan5 sɛ4
    【喻】【贬】懒惰的人(冬眠的蛇非常慵懒,所以用作比喻):呢条~瞓到而家仲瞓。(这条懒虫睡到现在还睡。)[又作“大蛇”]
死蛇烂鳝 sei2 sɛ4 lan6 sin5
    【喻】【谑】【贬】极懒的人(广州人以蛇为懒惰不愿动弹的动物,而死后就更不动了;又困鳝似蛇,也指为懒物)。
放蛇
fɔŋ3 sɛ4
  偷懒(蛇:懒):我一行开你就~嘞!(我一走开你就偷懒了!)


而潮州话“食蛇”则为“食蛇配虎血(食纸配乌血之谐音)”的省略,
此外,广州话还有用“软皮蛇 [音jyn5 pʰei4 sɛ4]”来形容疲疲沓沓、以无所谓的态度对待世事或以软抗硬的人:佢系软皮蛇,你闹佢冇用。(他是个会来软的人,你骂他没用。)