氊帽

氊帽,一種毛料做的舊式禮帽,小時候有見過。

考釋 里注音chiⁿ-bō,又說也叫 氊phiŏ。按這個phiŏ,揭陽也用在一些其他地方,比如草帽叫草phiŏ。

但揭音 氊帽 的說法不是氊帽和氊phiŏ。我記得小時從父親處聽來,是叫 氊zuáng……

不知phio6,zuang2竟何字耶?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
礼帽 说成 招瓢 据说是马来语。
这个 phiŏ 会不会是由 瓢 字而来呢。
三鄉話沒有「帽」字,「氊帽」說「氊 tsun35」。這個「tsun35」可能跟揭陽的「zuang2」同源。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2016-2-16 22:16 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
老先生,zun同音的字还有哪些呢?或同韵的字。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #4 輶轩使者 的帖子

tsun35/(zun24)同音的字: 准、準

tsun35同韻的字:船 [tsun55]、前 [tsun55](不知是否本字)(「前年 - tsun55 hi55」)、震[tsun21]、鈍[tun21]、墩[tun33]

[ 本帖最後由 tpyao 於 2016-2-16 22:25 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

這個好像和我們不太一致。

我們的z是一個和英文z一樣的音,同聲母如 日潤然饒。

您處的z是個清塞擦音,和我們的ts一樣。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

除非以下情形

即,這個字在我們揭陽是由ts>z的。

有部份字是這樣,比如 字寺 jī,樹泥子chhiū-nî-zúr(橡皮擦)的 子zúr。饒平此類似乎更多一些。

如果這樣,這個字在揭音原來的形式可能是 tsuán。

從與三鄉話的交集來看,似乎是山攝字,很可能是仙韻上聲。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2010-4-13 08:46 發表
這個好像和我們不太一致。

我們的z是一個和英文z一樣的音,同聲母如 日潤然饒。

您處的z是個清塞擦音,和我們的ts一樣。
確是如此。我的標音系統借自香港語言學學會的粵語注音系統,不用 q, r, v, x,  它的 j  是英語 yes, you  的 y。  我的系統跟學會的只有一處不同:「鑲」字粵語和三鄉話同音,學會的注音是soeng,我的三鄉話注音是seong;分別在oe 與eo之間,但是兩者都不作diphthong看待。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #7 輶轩使者 的帖子

樹泥子chhiū-nî-zúr(橡皮擦)的 子zúr
zṳ́ 是 “子”?<br>
该音我处可作为动词用同 “zṳ̂”,难道是名词动词化?<br>
另外,与该音同义且可能同源的另一读音为 “zá”。<br>
<br>

[ 本帖最後由 lee 於 2010-4-13 12:34 編輯 ]
橡皮擦,我处叫 nî-zṳ́
zṳ́,感觉上像个动词,意为“拭,擦”
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng