台灣人以為「西北雨」是台灣才有的詞

        所謂「西北雨」,就是指台灣北部地區夏季午後,因對流層大氣受到太陽輻射,而發生熱力對流作用,所產生之熱雷雨,也叫做氣團性雷雨。
        「西北雨」一詞的由來如何呢?具新編台語溯源第二八四至二八六頁之記載說:有補傘老人指稱西北雨為「獅豹雨」的訛音,因為這種雨來勢凶猛,有如獅豹奔騰;另有老農認為是「三八雨」的變音,因為這種雨來臨時,好似一個「三八」婦女,幾近瘋狂,蠻不講理。前述兩種說法皆為民間傳說,缺乏古籍文獻記載之佐證。還有一種民間之說法,「西北雨」都在午後太陽「西」斜時發生,這是「西」字的出處,而「北」字代表水(北方壬癸水),並無方位的意思。「西北雨」就是指太陽西斜後所下的雨水。這個說法同樣缺乏古籍文獻記載之佐證。
        其實,「西北雨」一詞,早在三百年前就已經有史書和方志記載,清聖祖康熙三十三年(西元一六九四年),高拱乾就在台灣府志卷七風土志「風信」條中說:「五、六、七月(指農曆)間,風雨俱至,即俗所謂西北雨,風時雨也。」(後來亦見於福建通志)清高宗乾隆十七年(西元一七五二年),王必昌在修台灣縣志卷二山水篇時,也說:「凡疾風峽雨,驟至而驟止,俗呼為西北雨,亦曰風時雨。」(嘉慶十二年,謝金鑾修台灣縣志卷一地志篇;道光十五年,李元春撰台灣志略時,亦皆引用該文)按前文所說的「西北雨」,由文義看來,可以指受颱風影響所造成的勁風驟雨,也可以指夏日午後之氣團雷雨(熱雷雨)。
        清穆宗同治十年(西元一八七一年),陳培桂在淡水廳志卷十一風俗篇中對「西北雨」一詞,又有更詳的解釋,而且還敘述其特性,文曰:「五、六月間,盛暑鬱積,東南雲蒸,雷聞震厲,滂沱立至,謂之西北雨。蓋東南風一送雨,仍歸西北也。此雨不久便晴,多連發三午。」很明顯,這是指台北盆地夏日午後所出現之雷陣雨,故多連續出現三個下午。因為從東南方移向西北方,所以又叫做「西北雨」。
        由本文之敘述,可見有關「西北雨」一詞之由來,民間傳說並不可靠。而正確的解釋要推清穆宗同治十年,陳培桂在淡水廳志卷十一風俗篇中所敘述的,夏日午後從台北盆地東南方(今日松山、新店、烏來一帶山區)移向西北方的氣團雷雨(熱雷雨),才叫做「西北雨」,且多連續出現三個下午,與今日氣象觀測紀錄,大致符合。
      
Lín tio̍h huán-hué; in-ūi thian-kok kūn lah.
揭阳称为“风时雨”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我忘記在什麼地方講過,三鄉話裡有一種「大雨」叫做「大流西北 - doaa21*33 laau45*21 saai33  baak31」,來得很快,教人走避不及。不知這是否就是樓主所說「西北雨」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2010-5-2 10:26 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
許成章《台語研究》作「灑潑雨」,不是是否正確。
原帖由 輶轩使者 於 2010-5-2 03:11 AM 發表
揭阳称为“风时雨”。
「西北雨」是我從小聽到大的詞。

「風時雨」png-si-hoo是我在網絡上學到的。
Lín tio̍h huán-hué; in-ūi thian-kok kūn lah.
原帖由 魚美人 於 2010-5-2 12:04 PM 發表
許成章《台語研究》作「灑潑雨」,不是是否正確。
印象中是有說「sai-phuah-hoo」的
Lín tio̍h huán-hué; in-ūi thian-kok kūn lah.
是的,一些台灣人(並非全部)會犯一種錯誤,那就是喜歡關著門說事,看不見台灣以外的事情,中國也有這樣的人。媒體上經常可以見到一些台灣人發表類似的言論,他們並不知道,客鳥、王梨、西北雨、地基主、食飽未……等本來就是福建本地詞彙,硬說是台灣人發明的,讓人聽了哭笑不得……
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 28554010 於 2010-5-2 12:20 發表


「西北雨」是我從小聽到大的詞。

「風時雨」png-si-hoo是我在網絡上學到的。
我們有句俗話:風時雨落毋過塍岸(huang-sî-hŏu lôh-m̆-kuè tshâng-huāⁿ)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #8 輶轩使者 的帖子

這句俗諺,漳州話也有。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
不是有一首潮语歌曲么?
风时雨,XXX,爿光爿暗好意境……
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng