海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» 外地人/peik-tuai-nerng/
 
1
2
3
mdese
貴賓
母語
21
#
发表于 2010-8-30 23:22
我们这说“别位人”(老派)、“个位人”,现在受普通话影响基本说“外地人”了。
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
22
#
发表于 2010-9-20 20:16
個位人?
平話字怎麼拼寫的?
也是外地人的意思麼
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
小國寡民
全權版主
母語
福清話
來自
福清
23
#
发表于 2010-9-21 20:33
各樣:異樣;各位:異地。北方話中也有各色的說法。
[
本帖最後由 小國寡民 於 2010-9-21 20:35 編輯
]
章湘泽
中級會員
母語
24
#
发表于 2010-10-20 22:01
從潮州話的角度看,我認爲潮語kō/kūr的本字可以是“處”,但用異體字寫作“豦”更好。“處”,《集韻》有三個切音:昌據切、居御切和敞呂切,其中的居御切就切合潮州话kō/kūr的读音。但《集韻》表處所義的是昌據切,這個音潮州話讀作chhù,也是使用頻率相當高的,如果把兩個讀音都寫作“處”,就要多了一道標注讀音的麻煩。“豦”是《廣韻》“處”的俗寫,用來表示居御切的讀音更爲恰當。
北意
新手上路
母語
閩清話
來自
閩清縣梅溪鎮
25
#
发表于 2012-11-23 10:53
peik uong nerng
 
1
2
3