理睬的 ts'yoh8 及搓洗的 ts'yoh7

因為兩個字音在閩縣話均是 tsʰuoʔ, 本地版的福州方言辭典寫為 掇(ts'yoh7) 及 叕(ts'yoh8), 明顯不對.
有誰幫忙查下這兩個字音的本字麼?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
表示理睬的ts'yoh8,「懌」和「睪」可以參考,聲韻合。
懌:悅也。悅古同說,釋也。釋:解也。从釆,釆取其分別物也。
    官話中有揪采、瞅倸、理睬,本義為理會、答理的意思,都是采的分化字。
睪:目視也。福清話中ts'yoh8的同義詞可用「視sy7」代替,取其顧視之義。
那本詞典中表示「受驚時身體的反射性動作」和「搖動容器,翻滾以使之均勻的動作」的ts'yoh8可能是同一個字「躍」。
'懌'這個不錯, 雖然韻母有差, 但可以拿來用.

驚嚇的 ts'yoh8 是躍, 該字另外一個話音 syoh8 也是這個意思. 翻滾器皿的 ts'yoh8 好像以前就有誰提過了, 也是這個躍.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2010-9-26 12:40 發表
'懌'這個不錯, 雖然韻母有差, 但可以拿來用.

驚嚇的 ts'yoh8 是躍, 該字另外一個話音 syoh8 也是這個意思. 翻滾器皿的 ts'yoh8 好像以前就有誰提過了, 也是這個躍. ...
懌在中古的位置是梗攝開三昔韻,同一位置的還有石、尺、席等字,在福州語中文讀是ik,白讀可讀為ioh。據羅傑瑞的文章,這個韻讀ioh是秦漢層次了。
洗完一遍的衣服还沾有洗衣粉,拿去清水中再洗过一遍,我处称为chhioh。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
有沒有可能是「液」呀??
液:漬也。《周禮·冬官考工記》弓人凡爲弓,冬析幹而春液角。《註》液讀爲醳。《疏》醳酒之醳,亦漬液之義。漬,漚也。
    又解散也。《文子·上仁篇》渙乎其若水之液。(這個意思近潮州的含義)
同音的「醳」在韻書中有思積切,似可讀為陰入調。
ts'yoh這個字我生活中沒有接觸,福清話中接近這個意思的用「漚,au1」,也表示衣服浸泡後拿去洗。
搓洗我处称为thuah。

回復 #7 enjee 的帖子

搓 称为 thuah,闽南也有。

回復 #1 Nguang 的帖子

理睬的 ts'yoh8,和闽南潮汕表示理睬的 插(tshap4) 没关系吗?
原帖由 DiamondPoem 於 2010-9-26 20:38 發表
理睬的 ts'yoh8,和闽南潮汕表示理睬的 插(tshap4) 没关系吗?
這個tshah4福州也有,偶一直認為是「察」,可閩南是-p尾呀,那就要重新考慮一下了~~