-h从我听福州籍老师的讲课经历来说跟吴语的差别不大,就是令元音有短促感。
其實跟吳語是一樣的.
原帖由 菊在言 於 2007-10-3 15:22 發表
说的太乱了,没看完
你直接跟我说舒声与h的区别吧
她是不是说福清话乙类脱[h]尾变成舒声?
的確說得亂, 我看到一半就停了.
tension

回復 #22 Dieu-hi 的帖子

那你现在明白了吗,用你的理解清楚的跟我说吧
Dioh Hók-ciu Chê-cé diē-sié, gōng ‘hiah’ sê ‘hiek’ gì gōng-bah-uâ
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
福清话的局和玉  月   ,局和玉已经变成舒声了。。。。月  国。当是喉塞韵尾。。。你们说的两套入声韵尾,现在古田话还能区分喉塞和K尾外。。。。福州话年轻人一代应该也就只能区分出喉塞韵尾了。。。
我有点不明白楼主所说的 喉塞韵尾消失,只留K韵尾。。
原帖由 论文在建中 於 2007-10-17 14:44 發表
我有点不明白楼主所说的 喉塞韵尾消失,只留K韵尾。。
我說的就是,戚林八音裏的入聲分爲兩類,一類叫作甲類入聲,即羅馬字裏以k為尾的,一類叫作乙類入聲,即羅馬字以h為尾的。比如説,塔ták≠澈táh,渴kák≠客káh,國guók≠郭guóh,等等。這兩類入聲字在今天十邑大多數地方已經合流成-ʔ,但是在聲母類化及連讀變調時可以區分出這兩種-ʔ還是存在十分本質的區別。而福清呢,則走向另一種方式區分這兩入聲,即h尾統統脫落消失,而k尾弱化成-ʔ。

順便說下,Moses C. White的羅馬字方案裏,乙類入聲完全不標記任何字母。這可能是受到戚林八音的影響。戚林八音裏,乙類入聲放在同元音的舒聲韻部下面;甲類入聲放在同元音的鼻音尾韻部下面。

剛才跟菊弟弟核實了一下,福州話的“挃”(要不要的那個動詞),在福清的韻尾也脫落。這就證明聖經裏寫的沒錯。“挃”(dĭh)是我所知的惟一一個以ih為韻母的字。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #27 GnuDoyng 的帖子

挃福州话读音跟闽南话同音
原帖由 浊音dz 於 2008-3-8 18:28 發表
挃福州话读音跟闽南话同音
闽南话有很多h尾的字在福州话是读k尾,比如塔、煞、活等等。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
虽然我祖籍长乐,不过我长乐话只会两个词:福州和荔枝。我老爹发“福”的时候感觉比常州话的喉塞尾紧一点,可能是废话,抱歉。