tshioh 指睡的席 ,草席、竹席
siah 筵席
其余的基本上用文读的sit,
听到主席读做主tshioh8,感觉怪怪的,就好像席子还分主副。呵呵。

回復 #11 鴻雁於飛 的帖子

古人席地而坐,主席一词原指主人的座位,引而指主持者、元首,读作tsú-chhiêh不奇怪。
潮州话另有一义读作tsú-siâh,那是特指操办筵席的主持者。

回復 #11 鴻雁於飛 的帖子

泉漳与潮的文读有部分不一样
比如:月
闽南:白 gêh,gîrh, 文 nguât
潮汕:白 guêh            文 iâk
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
席卷siâh-kuáng的读音是我母亲回忆她儿时读书老师所教。应该如章兄所言是个文白问题。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 鴻雁於飛 於 2011-1-13 08:29 發表
tshioh 指睡的席 ,草席、竹席
siah 筵席
其余的基本上用文读的sit,
听到主席读做主tshioh8,感觉怪怪的,就好像席子还分主副。呵呵。
台灣:

tshioh8(陽入) 一樣指具體的睡的席 ,草席、竹席,俗字以"蓆"區別

siah8 一樣指筵席、酒席,但似乎所有的siah8場合都可用文讀的sek8取代,
現在通行腔很少聽到酒席講chiu2-siah8了

其餘一樣用文讀,但我們文讀是sek8,"主席"絕對是chu2-sek8

回復 #16 Lim 的帖子

听到主席读chu2-sek8,听起来像煮熟,呵呵

泉州音,席的文读也可以读siak8,不过一般读做sit8
是的,台灣通行腔"主席"和"煮熟"同音無二致