方便面:速熟面 sok4-sek8-minn7
伙食:hue2-sit8
问题是:
读hué-sêk 抑或 hué-sîk(sît),不会和表示“厨房”的hué-sîk/sêk相混么?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
说明一下,
sok-sêk-mīⁿ的说法,
我或者没有听到过,
或者是听到了没留意,
反正n年没有碰这东西了。

特意问了几个同事,
他们还真有说。
不过也是快食面、速熟面、鸡汁面几个词混用。

补充

日语:カップラーメン
省话:杯面
潮语:碗囝面(uáⁿ-kiáⁿ-mīⁿ)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
最早期接触的方便面是华丰的“三鲜伊面”,今晚看到维基上有这么一个英语题目 Yi mein,强大吧
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng