原帖由 jmraymond 於 2011-8-5 18:33 發表
大致看來,“衣袖”泉廈潮台(大部份)都是ng(陰上),而漳州海豐都是uiN(陰上),三鄉和粵西的閩語則是ui(陰上)。
一般写成“䘼”(衤+宛)。具体可看《从词族关系论几个衣袖名称的来源》(杨秀芳)。
原帖由 tpyao 於 2011-8-3 15:58 發表
捲起衣袖/褲管

這個動作,三鄉話的講法是「ngaah31」,寫法我擬作「掖」。

捲起衣袖 - ngaah31  goi35  saa33  ui24 (掖高衫裫)
捲起褲管 - ngaah31  goi35  ko212*33  kaa33 (掖高褲腳)(一般接受「kaa33」寫「腳」,我 ...
广州读 ŋap 或 iap 下阴入,意为掖、卷、挽。
白宛如写成“擪”。擪,《广韵》於葉切,持也,指按也。这个字的文读音是 ip 下阴入。
原帖由 在山 於 2011-8-7 11:14 發表

广州读 ŋap 或 iap 下阴入,意为掖、卷、挽。
白宛如写成“擪”。擪,《广韵》於葉切,持也,指按也。这个字的文读音是 ip 下阴入。
經過一番琢磨,「擪」「掖」之間,我仍然選擇用兼有「捲、藏」兩義的「掖」字。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標