鹿港腔錄音

解釋一句鹿港俗語"一隻蝦猴配三碗公縻"的由來.

鹿港腔.wav (447.61 KB)(右键另存为,手动重命名)

嗯,所以盡管是號稱全台最偏泉的鹿港腔,也已經“漳化”得蠻嚴重。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
優勢腔化吧,不能叫漳化吧。
发生在中国泉州的,不能讲是“漳化”;但是,在台湾,说白了就是“漳化”。你听,连那泉腔標志性建築“說”都換成“講”的白讀音;甚至调值,陽平,如“糜”的調值也不是24,而更傾向於“13”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #2 limkianhui 的帖子

不過我昨天在鹿港有聽到一些老人家講的,比這還再"泉"一點,但鹿港的年輕人早已沒這種腔了,真是可惜.
台中海線有個清水鎮(我和Lim兄提過我有幾個從前專科的同學住那),我感覺他們的泉腔程度並不輸給鹿港,而他們的年輕人不少還會一些偏泉腔的說法.

雖說Lim兄覺得現今的鹿港腔已“漳化”的嚴重,但比起其他地方的優勢腔還是有顯著差別.

回復 #4 limkianhui 的帖子

台灣我還未聽過“說”這個泉州人常用的說法.
對了,鹿港大部分是泉州後裔沒錯,但據說當時也有漳州和潮州移民.
所以很多时候,仅仅可以从听感上去感知或判断语言的亲近关系。我听泉腔没有问题,但是老实说,我听电视或电台的鹿港腔(或台西腔)会比听福建纯粹的泉腔更容易一些。就好比说,一个厦门人,听台湾的宜兰腔,相对福建纯粹的漳腔,要容易得多。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
比石狮好多了,还有央元音

回復 #4 limkianhui 的帖子

泉州也不完全讲“说”,“讲”也是有说的,频率不及“说”,这一对字不能当作判别漳泉口音的字汇吧
台劇也有人把講說成kang,不過很少聽到,哈哈。