飞 / buoi / hi

飞 / buoi / hi
这里的 buoi 和 hi 文白读么,怎么声母都变了呢?
  飞 和 杯 我同个发音,是我出问题了,还是本来它们就不是同个发音?buoi or bui ?
buoi 是話音, hi 是文音

華語/f/聲母的字在福州語裡面, 話音通常讀'邊聲', 文音讀'非'聲.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

回復 #3 Nguang 的帖子

回答2楼的问题,[buoi]and[bui]有区别么?
正統福州語音韻系統裡面沒有上平的bui, 所以平話字裡面沒有 bŭi 這個寫法

盃韻的寬窄韻都寫作 uoi
輝韻的窄韻寫作 ui, 寬韻寫作 oi
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
谢谢指教
罗源也是两读音
飞 :話音bui , 文音hi
但发现罗源人读飞机这个词有3个版本:pui gi/hi gi/pi gi

回復 #7 mdese 的帖子

以前lumiere也曾经说过。但只有hi-gi才是符合《八音》规范的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #8 GnuDoyng 的帖子

其实有的是误读(pi gi),但比较少人说。
或是儿语(pui gi,是bui gi说不明的缘故吧?),但却成为城关地区的主流发音,只有上了年纪的人或是乡镇的才说hi gi 。
突然想起,以前我外公是说bui loung(飞轮或飞船?),但这些人基本都已作古。

[ 本帖最後由 mdese 於 2007-9-24 14:39 編輯 ]

回復 #9 mdese 的帖子

飞船,buŏi-sùng [pui55 luŋ53],的确是老派读法,我这个年纪的人就从没听过了。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.