舀飯等

在我家,用飯勺或湯匙把飯、粥、汤、酒等從鍋裏或其他較大的盛器裏舀起來,所用的動詞是[tʰam³³],音同“貪”。

如:
[tʰam³³ pui³³]=舀飯
[tʰam³³ moi²²]=舀粥
[tʰam³³ tʰoŋ³³]=舀湯
[tʰam³³ tsiu³¹]=舀酒水

沒見過用“舀”字,不知其他閩語如何。

[ 本帖最後由 jmraymond 於 2011-10-30 10:31 編輯 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
TW:

皆可用的"舀": khat
用在盛飯: thiⁿ-pn̄g/thiam-pn̄g/添飯
用在舀水: iú-tsuí/ió-tsuí/iúⁿ-tsuì/舀水

貴處tʰam³³也許是"添"
我也感覺像 添
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
也可能是“探”字,《廣韻》他含切,取也。《漢書·宣帝紀》:“毋得以春夏擿巢探卵,彈射飛鳥。”宋代陳元靚《歲時廣記·人日》:“又立春日作此,名探春蠒。餡中置帋簽或削木書官品,人自探取,以卜異時官品高下。”

梅縣客家話以 tham 陰平 表示伸手遠取。
台灣閩南話、客家話也以tham 陰平 表示伸手遠取,
而且也寫做"探"無疑,
(似乎不只伸手,伸長脖子張望也能稱tham)
《梅縣方言詞典》“探”tham 陰平 釋義即爲“頭或身體的上部向前伸出”。
廣州話將“抬頭”、“仰起頭”說成 tam 陰平,音如“擔耽”,聲母不送氣。比如“tam高頭睇下”(抬起頭看一看)、“tam天望地”(東張西望)。一般寫成“頕”。頕,《集韻》都含切,一曰舉首。
閩南話抬頭動作是"taⁿ頭",taⁿ陰平不送氣,

跟廣州話應該是一個來源
三鄉話:

載飯 -  zaai212*zai33  bui21

添飯 -  ti33  bui21 (再次舀飯)
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #2 Lim 的帖子

應該不是“添”。

咸攝開口四等韻我們一般都有介音"-i"。如“甜兼嫌點店念”等字韻母都是iam。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
我也在想這個問題,因為閩南語文讀、客語都有介音"-i",

不過客語"盛飯"倒也是"添(thiâm)飯"

不知道粵語怎麼用?