管理員
版主
高級會員
原帖由 jmraymond 於 2011-11-7 23:21 發表 粵語表示“舀飯”的“舀”,大概是[pɐt5],與“筆”、“不”同音(或只是讀音相近,還要請姚先生)。 電白黎話中,用雙手把沙子等成碎末狀的東西捧起來,所用的動詞是[put5]。不知是否借自上述的粵語動詞。 ...
原帖由 tpyao 於 2011-11-7 23:56 發表 粵語表示「舀飯」的「舀」說「bat1」(香港語言學學會粵語拼音),字寫「拂」,三鄉話說「but31」。 孩子小,沒能用筷子「扒飯 - bai35*21 bui21」,要用調羹「拂飯 - but31*33 bui21」。 ...
註冊會員
新手上路
原帖由 jmraymond 於 2011-10-30 10:19 發表 在我家,用飯勺或湯匙把飯、粥、汤、酒等從鍋裏或其他較大的盛器裏舀起來,所用的動詞是[tʰam³³],音同“貪”。 如: [tʰam³³ pui³³]=舀飯 [tʰam³³ moi²²]=舀粥 [tʰam³³ tʰoŋ³³]=舀湯 [tʰam³³ tsiu ...