- 母語
- 潮语揭阳腔
- 來自
- 潮州府揭陽縣東安里
|
20#
发表于 2007-10-15 00:27
原帖由 limkianhui 於 2007-10-14 18:30 發表
台湾写的芭乐,是华语直译闽南语的结果,其原型是“菝仔”(pa̍t-á),来自漳州话(如龙海市、海沧区)。在如今的漳州,人们呼番石榴为“栗菝仔”(la̍t-pa̍t-á),也简单称为“菝仔”(pa̍t-á)。
台湾的“国语人”,硬生生将闽南语(漳腔 ... 潮州话的说法“木囝”ba̍k-kiáⁿ 应该和这个漳腔的“菝仔”(pa̍t-á)同源。只是声母从p浊化为b了。
还有,记得小时候有一种浸泡在瓶罐中出售的黄色水果肉,我们称之为la̍k-pa̍k,如果按照建辉哥说法,应该就是番石榴“栗菝仔”(la̍t-pa̍t-á),可是我的印象中,那东西吃起来和“木囝”是一点儿也不像。不知道潮汕的la̍k-pa̍k究竟为何物。 |
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也 才須學也
--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh |
|