原帖由 GnuDoyng 於 2007-10-8 19:13 發表 Original translation by Gnudoyng:
"...., that the work of reversing a dictionary, which at first sight seems very easy, would really be enormous, falling not very far short of the original composition."
"所以,轉換字典的翻譯方向乍看起來是件輕鬆的工作,但其實是一項浩大的工程,很難達到吻合原版的要求"
By my understanding, Douglas means that the work of reversing the dictionary, which at first sight seems very easy, would be almost as enormous as compiling the original Amoy-English dictionary.
"falling not very far short of" is a fancy way of saying "very close to". |