海墘閩語論壇
»
福州話 (Foochow/Hokchiu)
» “条款”
1
2
下一頁
honglc
全權版主
母語
1
#
发表于 2007-9-21 00:40
“条款”
今日听到 平话“条款”一词,不知道是什么意思!
是一大妈与大叔在讲一年轻人 不听从做事等.. 本词(“条款”)带贬义 我没明白是什么意思,但从前倒也听过
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
2
#
发表于 2007-9-21 08:17
teu kʰuaŋ ?
我沒聽過. 不過 tie ŋuaŋ 似乎說得通
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
honglc
全權版主
母語
3
#
发表于 2007-9-21 08:29
我只是听来的音,不确定正确发音,是啥意思呢?
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
4
#
发表于 2007-9-21 08:37
tie ŋuaŋ (底頑)就是很頑的意思.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
honglc
全權版主
母語
5
#
发表于 2007-9-22 07:22
此词也是很古老咯 ...
Dieu-hi
貴賓
母語
來自
閩候縣
6
#
发表于 2007-9-22 19:02
這是我創的
tension
honglc
全權版主
母語
7
#
发表于 2007-9-23 12:22
那我听到的“条款”到底是什么 !?
是一大妈与大叔在讲一年轻人 不听从做事等.. 本词(“条款”)带贬义
到感觉也有你此原创词的意思
tie ŋuaŋ (底頑)就是很頑的意思.
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
8
#
发表于 2007-9-23 17:03
我沒聽過, 也不好推測. 如果你能用ipa記下音以及聲調就好了, 這樣方便推測
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
honglc
全權版主
母語
9
#
发表于 2007-9-24 17:49
回復 #8 Nguang 的帖子
突然想起在责他人时的:“马食ia dieu” 这里的 "dieu"(不知道有没标准) 会不会就是 我所听到的 dieu-ŋuaŋ
Nguang
管理員
母語
福州語
來自
閩候縣荆溪鎮
10
#
发表于 2007-9-24 17:53
沒錯
是'刁頑'
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.
平上去入
上1234
下5678
1
2
下一頁