An alphabetic dictionary of the Chinese language in the Foochow dialect (1870)

不確定各位知不知道,所以post上來。

Author: Maclay, Robert Samuel, 1824-1907; Baldwin, C. C

http://www.archive.org/details/alphabeticdictio00macl

好书!

真是谢谢pektiong先生~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
哇,這是第一版哪!太讚了!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
1870, 传说中“西观楼的镇馆之宝”的第一版...可喜可贺~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
這第一版跟第三版似乎不一樣。第三版是一部詞彙集,每個詞彙解釋得相對簡略;而第一版重點更側重於字,並且解釋也更爲詳盡,其篇幅絲也並不遜色於第三版。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
陳先生為我們福州人做了好大的兩件事情啊. 多謝, 多謝
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
哇! 留帖纪念
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...
http://ia311231.us.archive.org/3/items/alphabeticdictio00macl/

羡慕你们福州有这样的字典出现。
ʔ  ħ  ç  β  θ  ʃ ʒ         |       ø  œ  ɔ  ɛ  ɪ ʊ     |     æ  ə  ɑ  ɯ|
阴平1边  阳平2便(~宜    阴上3丙 阴去5变 阳去6辨  阴入7鳖 阳入8别

回復 #8 akinchen 的帖子

现在很期盼《班华字典》能被数位化...
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #9 輶轩使者 的帖子

连封面都没见过,现在还处在传说时代。
ʔ  ħ  ç  β  θ  ʃ ʒ         |       ø  œ  ɔ  ɛ  ɪ ʊ     |     æ  ə  ɑ  ɯ|
阴平1边  阳平2便(~宜    阴上3丙 阴去5变 阳去6辨  阴入7鳖 阳入8别