电器功率的表达

电器功率的表达,视乎该电器的类别,如果是发光类,则是用kuang(光);发热类,则是用hué(火);其他类则是用ua(瓦),但ua很少使用,多数情况下是用“tiám-cheng/1-jît …tōu tiǎn”(点钟/1天…度电)。
例如:
1、Uàⁿ tiâu 40-kuang kâi kuang-kṳ́n,chiò lǎi chiǔ ǒi iáu kṳng.
(换了条40瓦的光管,这屋里就亮多了。)
2、Chí-̄chiah tiân-chhṳ̂-lôu tsuè-tuā hó thiâu kàu 2000-hué.
(这款电磁炉最大可以调到2000瓦。)
3、Kâi piaⁿ-sieⁿ 1-jît tiêh chiâⁿ tōu tiǎn.
(这个冰箱一天得用接近一度电。)

[感谢enjee兄斧正!]

,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
1度電=1000瓦特.小時,也就是一千瓦的電器使用一小時的電量,
所以瓦跟度單位服務的對象不同,一個是功率一個是電量,

以台灣來說,發光類、發熱類功率都用瓦(uá),

幾個不一樣的點:
燈管叫做 ting-kóng,
冰箱叫做 ping-siuⁿ,piaⁿ這白讀已退出日常口語,
燈管的量詞通常是"支",
"這款"的"款"就用"款/khuán" 或 "型/hîng"、"種/tsióng",不知道你們的chiah是何字?

回復 #2 Lim 的帖子

chiah 表示“款式”这个用法似乎是来自粤语。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
tō?

tsuè-tuā你平时是这样说的么

回復 #4 enjee 的帖子

tōu ,我又搞混福建话的发音了~~~囧~~最近老是把ou读成o(POJ的o·),把o读成ə
不过菲尔德的汕头话初阶教程倒是字母O来表示ou的音

“最大”不是读 tsuè-tuā ? 难道读 tsuè-tǎi ?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
我只是好奇日常语言书面化的问题
我举例的时候喜欢尽量的口语化

回復 #6 enjee 的帖子

你的意思是我的不够口语化?抑或是……?
比如Carbon dioxide,我是读成 jǐ-iáng-huè-thuàⁿ,但媒体上、化学老师读 nǒⁿ-iáng-huè-thuàⁿ
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
兩氧化碳

化: huè, 陰去right?
我們這個白讀在口語裡好像也消亡了

回復 #8 Lim 的帖子

嗯嗯,手误~~
化 福建话只读 huà 么? 这个音我倒是可以“想象”出来,“化学”应该是 huà-ôh (根据“大学”的“学”推断),对不?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 此君 於 2011-12-16 17:36 發表
嗯嗯,手误~~
化 福建话只读 huà 么? 这个音我倒是可以“想象”出来,“化学”应该是 huà-ôh (根据“大学”的“学”推断),对不?
泉州德化的化读hue3

化学hua3 hak8